Ripe traduction Français
1,167 traduction parallèle
You get kind of ripe when it's warm.
Tes frusques puent la mort!
Now, let's blow this town and live to be a ripe old age, huh?
Quittons cette ville et tâchons de faire de vieux os.
What has been sown must become ripe.
Aprés avoir semé, Ies graines doivent mûrir.
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
Je vois que le mien était promis aux tendres sentiments.
Are the mulberries ripe?
Les mûres sont mûres?
Because in that case, your head'll roll like a ripe fruit.
Car dans ce cas, ta tête roulera à terre comme un fruit.
Golden and ripe.
Dorée et mûre.
The time is ripe for taking charge.
Le temps est venu de vous prendre en charge.
I expected the place to be moving with police like maggots in a ripe Camembert.
Je m'attendais à voir l'hôtel grouiller de policiers.
When the fruit's ripe, if preacher don't pick it, I'll pick it.
Quand les fruits sont mûrs, si le pasteur ne les cueille pas, c'est moi.
Looks like it'll soon be ripe.
On dirait qu'ils sont bientot mûres.
We must however be cautious till the... moment is ripe.
Mais le moment n'est pas encore venu. N'agis pas à la légère.
She's ripe for plucking.
Prête à être cueillie.
Well, the owner's niece is really ripe.
La nièce du proprio est devenue bien.
And for the price of only two dollars, I'll offer you six, I mean... six ripe cantaloupes!
Et pour deux dollars, vous avez droit à six melons bien mûrs.
She's ripe and ready to go.
Elle a tout ce qu'il faut où il faut maintenant.
Must've looked like ripe melons.
Ils devaient être comme des melons trop mûrs.
The time is not yet ripe for our revenge.
Le jour de notre vengeance n'a pas encore sonné.
When the time is ripe, she introduces herself.
Quand le temps est venu, il se présente à lui.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Cette atmosphère sensuelle. Mûre comme si des fruits bizarres allaient vous tomber dans les mains.
I have a ripe olive for you. It's ripe, so ripe...
Une petite olive pour toi, toute noire...
That guy... smells absolutely ripe in this heat.
Ce type là, il trimballe une odeur de punaise.
Hey, did you set up that appointment with Parker? I think he's ripe now.
T'as arrangé le rendez-vous avec Parker?
You know, he must have lived a rich full life to have hung on to such a ripe old age. Mmm.
Vous savez, il a dû avoir une belle vie pour atteindre un âge pareil.
I'll swim in the ripe, thick hay.
Je volerai au beau milieu des foins fanés
To a ripe old age?
Vivre vieux, tant qu'à faire?
My little one, how you've grown and here you are ripe for marriage, woman of Vissani.
Ma petite... comme tu as grandi bien vite, et tu es mûre pour les noces, Femme de Vissani...
Give me some ripe tomato. "
"Donne-moi donc une tomate bien mûre."
Red, but not ripe.
Rouge, mais pas mûr.
I've got me some sure enough hot stuff ripe and ready for the picking.
Je me suis dégotté un joli petit lot. C'est du tout cuit.
- She's got breasts like ripe melons.
- Elle a des seins comme des melons.
If the authorities go off the rails just once more we'll have a situation ripe for revolution.
Il suffira que les autorités une fois de plus dépassent la mesure et nous aurons une situation révolutionnaire.
Matilda passed away before Chicken George. And he enjoyed life among his children and grandchildren until he died at the ripe old age of 83.
Matilda quitta ce monde avant Chicken George... qui profita de ses vieux jours au milieu de ses enfants.
I was ripe for the confrontation.
J'étais mûr pour l'affrontement.
The real capsule lies hidden in an alpine glacier guarded every summer by trained men in a lead casket to be liberated when the moment is ripe and resurrected as a rebirth in an "action" carefully planned since 1945...
Le chien-loup, descendant de la Blondie d'Hitler, prêté par les gardes du Mur, à Berlin-Est, il a déjà arrêté beaucoup de gens, a presque déchiqueté l'un de ceux qui voulait s'enfuir, passer de l'autre côté en uniforme allemand, l'uniforme des Prussiens de jadis.
The time is ripe, it's expected of us now, the interest is there
Le 20 avril, la commémoration des victimes.
Go now... but when the time is ripe, your tricks won't work anymore.
Allez... mais quand le moment sera venu, vos astuces ne fonctionneront plus.
But we don't wanna take part in some giant ripe-off of yours and some how or other we're managing to ruin the country.
Comme on ne marche pas dans ta combine, on conduit le pays à la ruine!
Does this feel ripe, sir?
- Est-ce que ça va?
It's ripe.
Ça va.
At harvest time, he sends the female servants to thrash the ripe wheat and later to feed the fallen corn to the partridges.
Au temps des récoltes, il envoie ses servantes secouer le blé mûr pour que les perdrix se nourrissent des grains tombés par terre.
If this works, I'll bring ripe tomotoes to the market two or three weeks before anyone else.
Si ça marche je viendrai au marché avec des tomates mûres... deux ou trois semaines avant tout le monde.
They're already ripe!
Elles sont déjà mûres.
The time is ripe!
Le moment est venu!
Here's to friendship, ripe and long. Here's to voices raised in song.
Juste et longue amitié Chantons-la à gorge déployée
I like my fruit ripe.
J'aime les fruits mûrs.
- This time you will enjoy a large and ripe fruit.
- Cette fois il s'agit d'un morceau de premier choix.
It's good and ripe.
Oh! Elle est bien à point!
And acres of dewy, wet... fat, ripe tomatoes.
Et des hectares de grosses tomates, bien mûres et couvertes de rosée.
New, ripe apples. Doesn't that mean something to you people?
ça ne signifie rien?
I did not!
J'ai pas accroché, j'ai ripé.