Routine traduction Français
6,328 traduction parallèle
You've been hanging around here... trying to make yourself invisible behind this fragile little fuck-up routine... but you can't.
Tu passes ton temps à essayer de te cacher derrière ton numéro de barjo fragile. En vain.
Well, yeah, I got the security firm, P.I. stuff. Routine.
Oui, j'ai ma société de sécurité privée, des trucs de détective privé, la routine, quoi.
Contingency plans for a Nazi victory in France, hardly routine.
L'état-major prévoit une victoire nazie en France, ça n'est pas de la routine.
There's nothing in the operational report, just routine surveillance, but there's an address in Virginia two hours south of the naval base and these sketches.
Il n'y a rien dans le rapport d'opération, juste une routine surveillance, mais il y a une adresse en Virginie à deux heures de la base de la marine et ces croquis.
You look fit. Not your typical junkie BE.
Ça ne ressemble pas à la routine.
Routine O.D., though.
La routine O.D..
I just want to know what your routine is, man.
Je veux juste savoir qu'elle est ta routine, mec.
This cartel I worked on the border, they, uh, they had this routine.
Le cartel avec lequel j'ai travaillé à la frontière, ils avaient ce mode opératoire.
He was on duty in Oksfjord doing a routine inspection on the ship Scharnholst, when...
Il était en service à Oxfjord, pendant une inspection de routine, sur le navire Scharnolsht, lorsque... "
Yes, the others are as usual.
Oui, le reste, c'est la routine.
My God, we went over this routine all afternoon.
Nous avons répété tout l'après-midi.
Routine care, and your car will last forever!
Un entretien régulier, et votre voiture vivra cent ans!
I was doing some routine maintenance sweeps, and I found something weird in our archives.
Je faisais de la maintenance de routine, et j'ai trouvé quelque chose d'étrange.
Out of your routine, all right?
En dehors de votre routine, OK?
We've all been stuck in a rut lately.
On était tous coincés dans notre routine dernièrement.
Now she thinks we're in a rut.
Elle pense qu'on est enlisés dans la routine.
I'll send her out for a massage, she comes back, surprise, no more rut.
Je l'envoie se faire masser, à son retour, surprise, plus de routine.
This may be our morning routine.
Ça doit devenir notre routine matinale.
It was just a routine day on the set.
C'était un jour ordinaire sur le plateau.
- How was it? - You know.
- La routine.
Oh, why don't you cool it with the mother routine while I shake up an eye-opener?
Oh, arrête avec la routine de mère. J'ai une révélation à faire.
It can take a while for a baby to get into a new routine.
Un bébé peut prendre du temps avant de changer sa routine.
You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week.
Vous pourrez avoir vos examens de routine là-bas, et une conversation rassurante avec une sage femme chaque semaine.
Ready for your routine checkup?
Prêts pour l'examen de routine?
You're right. We're just gonna say that you found it in a routine bone scan after a hairline fracture in your ankle.
Vous l'avez su lors d'une scintigraphie osseuse suite à une petite fracture de la cheville,
What we're doing here, it's just routine, belt and braces.
C'est une enquête de routine.
For routine maintenance?
Pour de la routine?
What I want you to do is not routine.
Ce n'est pas de la routine que je vous demande.
All the usual stuff... wiretaps, surveillance, shakedowns.
La routine habituelle. Écoutes, surveillance, fouilles.
Nothing special.
Pas particulièrement. La routine.
After your morning routine, you will trek to the waterfalls. Meditate there until sun is high.
Après votre routine habituelle, vous marchez jusqu'aux chutes d'eau et vous y méditerez jusqu'à midi.
It's the same routine day after day.
C'est la même chose, jour après jour.
Same bastard who ruined my first chance of breaking the news with his "dedicated friend" routine.
Un salaud qui a ruiné ma chance d'annoncer la nouvelle avec son habituel "ami dédié".
Purely routine.
Pure routine.
Numbers can rise with a routine prostate examination or even digital stimulation during sexual experimentation.
Les chiffres peuvent s'élever avec un examen de routine de la prostate ou même avec un stimulation digitale pendant une expérience sexuelle.
You re going to pull the big family routine on us?
Tu nous fais le coup de la grande famille?
If only the guy who did it was stupid enough to get pulled over with these in his car.
Si seulement le type qui a fait ça était assez stupide pour se faire arrêter avec, durant un contrôle de routine.
We want to ask about your classmates at Griffen Holm.
C'est juste une enquête de routine sur vos anciens condisciples de Griffenholm.
Don't you think you're overdoing the grieving-widow routine?
Tu ne penses pas que tu pousses un peu trop l'image de la veuve en deuil?
It was the same as every other day.
La routine, comme d'habitude.
According to engineering, a routine maintenance accident forced them to eject.
D'après l'ingénierie, un accident de maintenance habituelle les a forcés à éjecter.
I was just, like, part of his routine.
J'étais juste une partie de sa routine.
Kat, this routine that we have, me coming home to you and reading together in bed, and me making you coffee in the morning, it's become this...
Kat, cette routine qui s'installe, je vais chez toi et on lit un livre ensemble au lit, et je te prépare ton café le matin, ça devient...
Great technique, impressive routine, superb music selection.
Belle technique, routine impresionnante et une selection musicale superbe.
You can save the humble-pie Jesus routine for somebody who gives a damn.
Tu peux garder l'habituel modestie de Jésus pour quelqu'un qui en a quelque chose à foutre.
- The usual.
- La routine.
Routine, what.
La routine, quoi.
The routine when I have official documents.
La routine quand j'ai les documents officiels.
You'll be able to get back to your exercise routine before too long.
Vous pourrez bientôt retourner faire de l'exercice.
That was a routine sanitization procedure.
C'était une procédure habituelle de désinfection.
The usual riffs on twitter and instagram.
La routine sur twitter et instagram.