Roving traduction Français
170 traduction parallèle
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game is going on tonight, do you?
Vous ne sauriez pas où se déroule la grande partie, ce soir?
When that son of a gun, her roving son Attacks a piece of pie?
Quand son satané fils errant S'attaque à une part de tarte?
Or perhaps it was a roving band of redskins.
A moins que ce ne fussent des Peaux-Rouges!
A rambling arm, a roving eye
Un bras qui étreint, un œil coquin
With rambling arm, and roving eye?
Son bras qui étreint et son œil coquin?
No roving bands of hillmen this time... but a well-organized, full-scale attack.
II ne s'agit pas de bandes armées, mais d'une attaque à grande échelle organisée.
Poor roving seamen, the likes of you needs every scrap of scripture he can get.
Les pauvres marins dans ton genre ne prient jamais assez
I a roving adventurer.
Moi, un aventurier.
A roving'and wandering'life I had
"Un vagabond, un écolier fuyant l'école"
I was under the prairie moon, whistling a lonesome tune when my roving eye came to sight her
Au clair de lune dans la prairie Je sifflais une mélodie Et quand je l'aperçus
These roving jesters come often to my palace. And they never fail to have some nimble talent.
Des bouffons viennent souvent ici... exhiber leurs talents.
Seth Lord has a roving eye. And foot.
Seth Lord a l'oeil vagabond, et le pied agile.
"leaves immediately on a two year tour as a roving ambassador of goodwill to friendly nations all over the globe."
"part pour une mission de 2 ans " en tant qu'ambassadeur itinérant "dans le monde entier."
KGRK. She's doing a roving-reporter program.
Elle fait un reportage intitulé :
Hey. I'm a roving gambler Ramble all around
Je suis un joueur vagabond Je me balade partout
Here at first hand, a typical housewife gives our Roving camera her views on the burning issues of the day.
Ici, une ménagère ordinaire donne devant la caméra son opinion sur l'actualité brûlante.
To that sea-roving bum We'll take a barrel of rum.
Un baril de rhum blanc pour le Démon de l'océan,
Now I'm in love With the sea-roving devil.
Le Démon de la mer, tout le monde en est dingue,
Is he some kind of roving bum or something?
Est-ce que c'est une sorte de vagabond?
A roving Samurai named Shiba.
Un Samurai errant nommé Shiba.
Cruel gangs are roving the Sierra Morena.
Mais dans la Sierra rôdent des bandits.
Doesn't it bother you that every time I go out I am fair game for any playboy that has a roving eye?
Ça ne te gêne pas que chaque fois que je sors, je suis la proie de tout play-boy porté sur la chose?
Sort of a roving adviser.
Un espèce de conseiller itinérant.
Where have you been roving?
Où étais-tu depuis si longtemps?
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Mais même des civilisations proches pourraient... explorer notre galaxie... sans jamais découvrir notre modeste système solaire.
The Knight Automated Roving Robot. That was Wilton's title for his prototype vehicle.
"Knight Automated Roving Robot." C'est le nom du prototype de Wilton.
I am the Knight Automated Roving Robot.
Je suis "Knight Automated Roving Robot".
I am a roving gambler ; how do you do?
Je suis un joueur itinérant, enchanté de vous rencontrer.
And finally, our roving reporter, the late Biff Glonsky... What happened?
Et enfin, notre journaliste itinérant, le retard Biff Glonsky... que s'est-il passé?
Roving bands of Sandinista hooligans have made the streets of Managua unsafe for our peace-loving citizens.
Toutes ces bandes de terroristes sandinistes ont rendu les rues de Managua dangereuses.
Roving air reporters spoke with Miss Josie Floss, who made such a sighting.
les journalistes de l'oreil Vagabon ont interrogé mademoiselle Josie Floss, qui déclare avoir fait de telles observations.
By the tie of a roving breed.
Avec son aimé s'en va du même pas.
I'm your roving tiger expert, in from Rajasthan.
Je suis votre expert en tigres, venu spécialement du Rajasthan.
A roving, a roving Since roving's been my ru-i-n,
Au gré des vagues Jusqu'à ma ruine
I'll go no more a roving with you fair maid
Je ne veux plus errer Surtout pas avec ta femme
Hightower, there's a roving gang in the Gower district.
Une bande déchaînée dans le quartier de Gower.
And now for entertainment news, we take you... our roving reporter Foster Geary.
Et nous laissons à présent la parole à notre reporter itinérant Foster Geary.
After the meltdown, expect roving bands- -
Après la fusion, nous prévoyons...
Any watches not crucial shall be secured during the party including the Marine roving patrol.
Pendant la fête, on n'assure que les gardes essentielles. Pas de rondes des Marines.
Get me three roving patrols.
Je veux trois patrouilles.
The rattle of gunfire was heard increasingly... in the Negro section during the smoggy evening... as the police confronted roving bands of rampaging Negroes.
"De nombreux coups de feu résonnent en cette nuit torride... " alors que la police "affronte des hordes de Nègres déchaînés."
You have what we can call a roving commission.
Vous avez toute liberté de manœuvre.
Roving up, roving down
Se promener vers le haut, vers le bas
Roving up, roving down
Un coup vers le haut, un coup vers le bas
Well, Pongo... your roving eye has gotten me in enough trouble for one day.
Tu m'as attiré assez d'ennuis.
A-roving, a-roving Sing! Since roving's been my ruin
Chante!
I'll go no more a-roving with you, fair maid - Landlord... - Eh?
Patron, avec quel harponneur je vais dormir?
Well, as far as those roving tribes are concerned, we've worked out a plan to block off the area north of Port Moresby, with the help of the army. Man :
- Ecoutons le chef de la police.
* O roving heart, release yourself from all bonds *
"Va..."
* O roving heart... *
"qu'il faut parler au moins une fois"
* O roving heart... *
"qu'il faut se libérer une fois"