English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Run away with me

Run away with me traduction Français

238 traduction parallèle
Before my feelings run away with me, let me state my reasons for marrying you.
Avant que je change d'avis, écoutez ces raisons de nous marier :
I guess I was just letting my imagination run away with me.
Je crois que je rêve toute éveillée.
I'm not inclined to let my imagination run away with me. I'm a scientist.
Un savant comme moi ne se laisse pas emporter par son imagination.
I'm asking you to run away with me.
Je vous demande de vous enfuir avec moi. Maintenant.
Run away with me!
Fuis avec moi!
If you love me run away with me!
Si tu m'aimes... fuis avec moi!
Please, run away with me.
Je vous en prie, sauvons-nous ensemble.
Run away with me.
Fuyez avec moi.
Listen... Will you run away with me?
Enfuis-toi avec moi...
Please run away with me.
Partons tous les deux.
Run away with me!
Enfuyons-nous!
A month ago you've sworn to run away with me!
Il y a un mois, tu m'as juré de fuir avec moi!
I'm not asking you to run away with me, I'm just asking you to kiss me.
Je ne vous demande pas de vous enfuir avec moi, mais juste de m'embrasser.
Why don't you run away with me?
Et si vous partiez avec moi?
Run away with me, Harumi.
Fuyons ensemble! Hein, Harumi?
Get out of here, before I let my mad passion run away with me.
File avant que je me laisse emporter par mes passions!
A man appears after 15 years. Says run away with me. A girl ought to at least be able to take a bubble bath.
Tu reviens 15 ans après et tu me demandes de partir avec toi, laisse-moi au moins prendre un bain pour réfléchir.
I wish there were something I could say that would make you... burst into tears and run away with me.
J'aimerais pouvoir dire quelque chose qui te ferait... pleurer et t'enfuir avec moi.
Run away with me.
Pars avec moi.
Hank, run away with me, Hank.
Hank, pars avec moi.
Me? No, I wouldn't let my imagination run away with me.
Non, je ne laisse pas mon imagination déborder.
I once asked you to run away with me.
Je t'ai déjà demandé de partir avec moi.
When are you gonna run away with me?
Partons ensemble.
Nancy, when are you gonna run away with me? I'm desperate.
Nancy, enfuyez-vous avec moi.
Thelma, run away with me.
Thelma, quand est-ce qu'on met les voiles ensemble?
when my trifecta comes in, why don't you dump what's-his-name and run away with me?
Quand je toucherai mon tiercé, pourquoi tu le larguerais pas pour partir avec moi?
Do you want to run away with me?
Veux-tu faire une fugue avec moi?
And then he told me he would run away with me!
Il m'a dit qu'il m'enlèverait!
I am sorry. My mouth has run away with me again.
Ma bouche va plus vite que je ne le désire.
- Bree, I want... I want you to run away with me!
Partons tous les deux!
To escape your father, you saw fit to run away with some 1,100 francs.
Mon père voulait me faire épouser un homme que je n'aimais pas. Alors pour échapper à votre père, vous n'avez rien trouvé de mieux que de vous sauver de la maison en emportant une somme de 1 100 francs.
Why, if I hadn't believed that with all my heart, I would have run away yesterday instead of coming to you.
Si je n'y avais pas cru de tout mon cœur, je me serais enfuie hier au lieu de venir vous voir.
You can't take a run-off powder on me and get away with it.
Tu ne peux pas me faire ça et croire que tu vas t'en sortir.
But you don't know me, I might run away with it.
Vous ne me connaissez pas, je pourrais m'enfuir avec.
If I could, I'd run away with you.
si je pouvais, comment me sauver, comme je resterais avec toi.
Unless my imagination has run away with itself and I don't think that it has.
- Si mon imagination ne me trompe pas.
He wants me to run away with him.
Il veut que je me sauve avec lui.
She, um... - She lets her tongue run away with her.
Je me suis laissée emporter.
Don't run away. Come with me. I'll get you out of here.
Ne te sauve pas, viens, je vais te faire sortir.
To me it is a place filled with memories and not all of them are pleasant, I assure you. But I can't run away forever.
C'est un lieu plein de souvenirs pour moi et tous ne sont pas agréables, je vous assure mais on ne peut pas fuir toute la vie.
You better be careful, big daddy, because if you ever take me to a swinging weekend in egypt, i just may run away with a mummy.
Je ne savais pas combien. Tu devrais faire attention. Car si tu m'amènes en un week-end fou en Egypte, je pourrais m'enfuir avec une momie.
And if you try to make me stay here with her alone, I'll run away.
Et si vous essayez de me faire rester seul ici avec elle je vais m'enfuir.
First you make me run away with you... and now you also turn me into a thief.
Non seulement tu m'obliges à te suivre, mais en plus c'est moi qu'on accusera de vol.
Never mind, good master, I'll run away from here so fast that even your dogs will never catch up with me.
Eh bien non, monseigneur centenier, que ça te plaise ou non, je file. Ni tes hommes ni tes chiens, personne ne saura me rattraper.
This is the third time he's run away with some empty-headed witch.
C'est la troisième fois qu'il me quitte pour une jeune sorcière écervelée.
Mom had to drag me away with all her force And then we had to run like crazy to get back into the column... that was marching on
Maman m'a tiré par la main, et on a couru pour rattraper les rangs de devant.
What are you telling me? That you're gonna leave Emily and run away with the... the winner of the
Ne me dis pas que tu vas quitter Emily et partir avec la...
Rouxel sends me to prison. Three : I manage to run away with the rocks.
Rouxel me coince et c'est la prison, trois : je reussis et je pars avec les diamants.
How do you know she has not already run away, left you behind with me?
Comment savez-vous qu'elle ne s'est pas enfuie, vous laissant avec moi?
When he does, will I run away with you?
Et quand il sera guéri, je me sauverai avec toi?
Just me... wanting to run away with you but knowing you'd never leave this damned ship.
J'ai seulement envie qu'on s'enfuie ensemble, mais je sais que tu ne quitteras jamais ce maudit vaisseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]