English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Saigon

Saigon traduction Français

480 traduction parallèle
That's the Saigon.
Voilà Saïgon.
- I left the boat here for the same reason I took it at Saigon.
- J'ai quitté le bateau ici pour la même raison qui m'a fait partir.
It's bad enough having to play around with them in Saigon, much less have one in your house.
Elles sont assez pénibles à supporter à Saigon. Chez soi, c'est pire.
Now why don't you go down to Saigon and... to blow the lid off?
Et si tu allais un peu à Saigon, histoire de te détendre?
With this outfit running away as it is, how am I going to get to Saigon?
Vu comment ça marche ici, comment veux-tu que je parte pour Saigon?
Well, as a matter of fact, what came up from Saigon isn't so bad-looking.
En fait, ce qui nous est arrivé de Saigon n'est pas trop vilain.
It isn't half enough. But when I get down to Saigon, there'll be more.
C'est pas assez mais je complèterai quand je viendrai à Saigon.
The nearest doctor's in Saigon.
Le plus proche est à Saigon.
Well, I gotta get a couple of boys trekking down to Saigon for help, and by the time I get a new shaft and propeller in it, it'll be, let me see now...
Il faut que des gars partent chercher de l'aide à Saigon, et d'ici à ce que j'ai un nouvel arbre et une hélice il faudra, voyons...
I got on a boat to go down to Saigon, you know, to do a little shopping?
J'avais pris le bateau pour aller faire des courses à Saigon.
- You'll go back to Saigon.
- Je te renvoie à Saigon.
A few days ago you said something about sending me back to Saigon, in a hammock through the bush.
Il y n'a pas longtemps tu voulais me renvoyer à Saigon, en hamac à travers la jungle.
His film roles include Tarzan the Ape Man, Red Dust,
Il joua dans Tarzan l'homme singe, La belle de Saigon,
Speaking of meetings, remember that night in that poo-tang joint in Saigon when we met up with a certain party?
En parlant de rencontre, tu te souviens de ce tripot à Saigon - où on a retrouvé qui-tu-sais?
A French woman killed in Saigon. She's being repatriated.
- Une Française tuée à Saigon que sa famille fait rapatrier.
She stayed here for 6 months, then she left for Saigon.
Elle est restée 6 mois ici, puis elle est partie.
She worked there for a friend of mine.
Pour Saigon, voir du pays. Elle travaillait chez une copine à moi.
- A friend of mine died in Saigon.
- Une amie est morte. A Saigon.
It's a letter from Saigon. - Well? - From Papa.
- C'est une lettre de Saigon, de papa.
" I've arrived in Saigon, I'll be in Shanghai on the 27th.
" Je suis bien arrivé à Saigon, je serai à Shanghai le 27.
Really, to have one normal night in Saigon! I'd take a picture of it.
Vivement Saigon, qu'on ait une nuit franche.
And a young, dashing officer from Saigon and wedding bells. Ding dong.
Un jeune officier fringant de Saigon et les cloches du mariage.
Once I had a rabid one, in Saigon.
J'en ai eu un, il était enragé.
Saigon.
- A Saïgon.
- How long were you in Saigon?
Combien de temps à Saïgon?
- Anywhere off this island. Saigon.
Nous irons à Saïgon ;
I got a good connection in Saigon.
je connais du monde là.
We just have to get to Saigon.
Nous devons nous rendre à Saïgon.
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
Je ne vois aucune raison pour que vous et votre apprenti ne puissiez vous considérer les invités du gouvernement des U.S. A... jusqu'à ce que nous vous menions à Saïgon.
We'll set you ashore in Saigon.
Vous pourrez débarquer à Saïgon.
You'll forget all about fishing when you see the gals in Saigon.
Vous oublierez la pêche en voyant les filles de Saïgon.
Ten or so in Hanoi, Saigon...
Une dizaine... à Hanoï, Saigon...
Did you meet in the Saigon hotel?
Dis-moi, Tomioka! Tu ne l'avais pas vue à hôtel de Saigon?
It was at the Continental, I remember. In the momentary cool which comes to Saigon when the working day is done.
Je me souviens que c'était au Continental, dans le calme passager qui revient à Saigon quand la journée de travail est finie.
Couldn't it have waited till I got back to Saigon?
Cela ne pouvait attendre mon retour à Saigon?
Came just after you left Saigon.
Il est arrivé juste après votre départ de Saigon.
See you in Saigon.
On se verra à Saigon.
Almost two weeks passed before I could return from the north to Saigon.
Il s'était passé deux semaines avant que je ne puisse revenir du nord de Saigon.
At least once a year, the Cao Dai hold a festival at their holy see in Tay Ninh, which lies 80 kilometers to the northwest of Saigon.
Au moins une fois par an, le Cao-Dai célébrait une fête à leur Saint-Siège à Tay-Ninh, qui s'étend sur quatre-vingt kilomètres au nord-ouest de Saigon.
Most important of all was the urgency of getting back to Saigon before sunset.
Le plus important était l'urgence de rentrer à Saigon avant la nuit.
The stampede back to Saigon had begun. While the eye of God looked down upon a few of us who were trying to get a last-minute story out of the Pope's deputy.
La déroute vers Saigon avait commencé, pendant que, sous l'œil de Dieu, certains d'entre nous tentaient d'obtenir une histoire in-extremis de la part du représentant du pape.
It's time to be starting back to Saigon.
Il est l'heure de repartir pour Saigon.
Still, there are 40 of these towers between us and Saigon.
Pourtant, il y a quarante tours entre nous et Saigon.
And a few weeks later, it was my day for going home from the hospital in Saigon.
Quelques semaines plus tard, c'était le jour où je suis rentré de l'hôpital de Saigon.
Your friend, does he live here in Saigon?
Votre ami... vit-il ici à Saigon?
- No? I should have thought he'd have come to Saigon to see how his bomb worked.
J'aurais pensé qu'il viendrait voir l'effet de sa bombe.
They've murdered plenty of people in Saigon.
Ils ont assassiné beaucoup de gens à Saigon.
There must be many floors in Saigon being repaired with cement.
Il doit y avoir beaucoup de sols à Saigon réparés avec du ciment.
I remember, you used to hang out at that high-kickers club... in Saigon, huh?
Ou plutôt dans un tripot louche à Saigon?
It didn't exist in my times, but anyway, it's Saigon.
- Saigon. Bravo, matelot.
The strange stuff we used to drink in a bar at Biên Hoa,.. .. near Saigon.
Cette espèce de drôlerie qu'on buvait dans une petite taule de Bien Hoa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]