Say it to my face traduction Français
133 traduction parallèle
Say it to my face. Say it. "It's over between us."
Au secours, au secours, au secours!
- Obviously. - Say it to my face.
- Puisque tu me plais.
That aunt of hers was brazen enough to say it to my face.
Sa tante a eu le culot de me le dire en face.
Who will dare to say it to my face?
Qui osera me le dire en face?
If he had the impudence to be here and say it to my face, I'd lend him a flick.
S'il avait l'insolence de me le dire en face, je lui donnerais une pichenette.
Say it to my face.
Dis-Ie-moi en face.
say it to my face, God damn it!
Dis-Ie-moi en face, bon sang!
Don't walk away. You gonna say something to me, say it to my face.
Viens me le dire en face
Say it to my face!
Dis-le-moi en face!
And if any of you got anything to say about me or my crew, you say it now, and you say it to my face.
Et si l'un de vous a quelque chose à dire sur moi ou mon équipe, qu'il le dise maintenant, en face.
They can say it to my face.
Qu'on puisse tout me dire en face.
My attention wandered? Can't say it to my face?
Je n'étais plus attentif?
Say it to my face, if you're gonna do this.
Dis-le-moi en face avant de trifouiller.
- Say it to my face.
- Dis-le-moi en face!
C'mon, say it to my face!
Vas-y. Viens le dire.
Say it to my face.
Viens me le dire en face.
You finally had the guts to say it to my face.
Tu as enfin le courage de me le dire en face.
You finally had the guts to say it to my face.
Enfin le courage de me le dire en face.
If you wanna say something about me, say it to my face.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le en face.
Say it to my face, white bitch!
Dis-le moi en face, salope de blanc!
- Not now, Lois. Turn around. If you've got something to say, say it to my face.
Si vous avez un truc à me dire, dites-le en face.
MICHAEL : Say it to my face!
- Répète, voir!
Say it to my face, if you're a man
- Viens me le dire de profil si t'es un homme!
Have the balls to say it to my face.
Aies au moins le cran de me le dire en face.
If you have something to say to me, say it to my face.
Regardez-moi en face au moins.
You have something to say about the League, say it to my face.
Si vous avez quelque chose à dire sur la Ligue, dites-le-moi en face.
Let whoever saw it say it to my face.
Que celui qui l'a vu ose me le dire.
Say it. Come up here. And say it to my face, right now.
Viens ici me le dire en face.
Say it to my face.
C'est pas drôle.
Say it to my face!
Dites-le-moi en face!
Well, I am And please tell Grace, if she has any thing further to say to me she can say it to my face!
- Ce n'est pas sérieux. - Si. Si Grace a autre chose à me dire, qu'elle me le dise en face.
Anyone that said that ain't man enough to say it to my face.
- Ils sont trop lâches - pour me le dire en face.
If there's a problem, say it to my face.
Si t'as un truc à me dire, tu me le dis en face.
- and say it to my face, fucker!
- et dis-le-moi en face, enculé!
- and say it to my face.
- et me le dise en face.
But if you have something to say about me, say it to my face, because I have this little pet peeve about people talking behind my back.
Mais si tu as quelque chose à dire sur moi, dis le moi en face, parce que je suis allergique aux gens qui parlent derrière mon dos.
But be standup about it. Say it to my face.
Mais ose me le dire en face.
Now, say it to my face.
Dis-le-moi en pleine face.
Hey, smartass, why don't you come down here and say it to my face?
Hé, connard, pourquoi tu ne viens pas me le dire en face?
The next time you have something to say about me, like how I retreat into my work like Dad, or whatever the hell it was you said to Joe, could you please say it to my face?
La prochaine fois que tu as quelque chose à dire sur moi, et la manière dont je me réfugie dans le travail comme papa, comme ce que tu as dit à Joe, pourrais-tu me le dire en face?
If any of you had a quarrel with my brother and wants to take it out on me, come right out and say so and we'll settle it in a manner we all understand.
Celui qui veut se venger de mon frère à travers moi n'a qu'à me le dire en face. Nous réglerons cela entre hommes.
And if I should take off my shoe and hold it up to his face and say :
Et si j'enlevais ma chaussure et que je la tenais devant ses yeux en disant :
I'm too shy to turn around and say it to your face, but I mean it from my heart.
Je suis trop timide pour te le dire en face, mais ça vient du fond du coeur.
If you want to talk to me, then just say it right in my face!
Si tu as quelque chose à me dire, vas-y franchement.
I forgave her in my heart, Charlie, but I just... couldn't get myself to say it to her face.
Dans mon cœur, je lui ai pardonné, Charlie... mais je ne pouvais pas... lui dire en face.
I'II fire you, so come on, to my face, say it. So, what's up?
Alors dis-le-moi en face...
Why not say it to my fucking face?
Pourquoi pas me le dire en face?
It's such a shame. My auntie used to say you had the face of a choirboy.
Ma tante disait que tu ressemblais à un enfant de choeur.
so if you've got something to say. say it to my fucking face. or you get the fuck out of my fucking car.
Dis-le en face ce que tu as â me dire ou débarque de mon crisse de char.
I don't know anything about anyone last night, and when i say the woman who did this to my face was asking for it, i mean, she was really asking for it.
Je suis pas au courant pour hier soir. Quand je dis que cette femme voulait être violée, - c'est ce qu'elle avait demandé!
- I hate orphans. - Say it again to my face.
- Dis-le-moi en face.