English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Saying that

Saying that traduction Français

24,288 traduction parallèle
Bob, if this is your way of saying that I need to sleep with you to get the book published...
Si je dois coucher avec vous pour publier le livre...
But, honey, if you're saying that's what you really want... then why don't you have it?
Chérie, si ce que tu dis, c'est ce que tu veux vraiment... pourquoi ce n'est pas le cas?
You better stop saying that!
Tu devrais arrêter de dire ça!
I'm just saying that I know... how... you felt... in that moment.
Je disais juste que je sais... comment... tu te sens... en ce moment.
Why do you keep saying that?
Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire ça?
Hey! Usually it's you saying that to me.
D'habitude c'est vous qui me dites ça.
I'm not saying that it's a great option, but people like choices.
Je dis pas que c'est l'option géniale, mais les gens aiment les choix.
I'm saying that I will do my very best.
Je dis que je ferai de mon mieux.
You're saying that every vampire you ever killed with that sword is now wandering the Earth?
Tous les vampires que tu as tués avec cette épée errent sur Terre?
I'm saying that if Stefan is in a human body, he's got about three days to live.
Je dis que si Stefan est dans un corps humain, il lui reste 3 jours à vivre.
I'm just saying that Jerret sounds like a very compelling story on which you happen to have pole position.
Je dis juste que Jerret est une histoire convaincante sur laquelle tu peux être en pole position.
I am saying that his interests might align with ours.
Je dis que ses intérêts pourraient s'aligner sur les nôtres.
Are you saying that his contributions aren't as valuable as yours?
Tu dis que ces contributions n'ont pas autant de valeurs que les tiennes?
No, I am not saying that, because I kept saying that this morning and Leonard said, "Stop saying that" "
Non, je ne dis pas ça, parce que je répétais ça ce matin et Léonard a dit, "arrête de dire ça".
I am not saying that I don't want to get married.
Je ne dis pas que je ne veux pas être marié
I'm saying that that list is a bucket of bullshit, and the mighty Donna Paulsen... she doesn't know her ass from her elbow.
Je dit que cette liste est un tas de conneries, et la puissante Donna Paulsen... ne sait pas différencier son cul de son coude.
- I'm saying that... for women, the rules are different.
- Je dit que... pour les femmes, les règles sont différentes.
You're just saying that because you're seeing me like this.
Tu dit ça juste parce que tu me vois comme ca.
I recorded you saying that you knew about Mike, and I almost gave it to Anita Gibbs.
je t'ai enregistré disant que tu savais à propos de Mike, et j'ai failli le donne à Anita Gibbs.
TMZ is saying that Tina Walker's drug of choice was oxycodone, which is what put Chris in rehab.
TMZ dit que Tina Walker avait l'oxycodone comme drogue préférée, ce qui a envoyé Chris en cure de désintox.
I am saying that, with the pelvis that I have left, I literally cannot do it.
Je dis qu'avec ce qui me reste du bassin, je ne peux pas le faire.
You're just saying that because you feel bad about ripping her heart out in Camelot.
Tu dis juste ça car tu te sens mal de lui avoir arraché le coeur à Camelot.
I'm not saying that because you said something nice about me.
Je ne dis pas cela parce que tu as dit des choses gentilles sur moi.
You saying that's not why you're here?
Je ne viens pas de rien, et tu le sais.
I feel terrible saying this, but I think that Norma and Norman are... they're just... they're so messed up and they're never gonna change.
Je m'en veux de dire ça, mais... je pense que Norma et Norman sont... Ils sont pas sains d'esprit et ça ne changera jamais.
Is that what you're saying?
C'est ça?
That's what I'm saying.
C'est ce que je dis.
So what are you saying? That's it? We're done?
Nous deux, c'est fini?
All I'm saying is, I don't think that I want what I wanted anymore.
Tout ce que je me dis, c'est que ce n'est plus ce que je veux.
- You take for granted that I'm just gonna wait for you, and wait and wait, no matter what! - Stop saying that! But divorce is not some dirty word, April, not for me.
Mais le divorce n'est pas un gros mot April, pas pour moi.
[Michael] What you're essentially saying, is that cooking is in our nature, it's baked into our biology at this point.
Vous voulez dire que la cuisine fait partie de notre nature, et même de notre biologie.
That's exactly what I'm saying!
C'est exactement ce que je dis!
I've never understood that saying until this very moment.
J'avais jamais compris ce dicton jusqu'à maintenant.
Is this no? Is that what you're saying?
C'est ce que tu veux dire?
That's what those cheerleaders are saying, anyway.
C'est ce que disent ces pom-pom girls, de toute façon.
And then kill him, that's what you're not saying.
Et le tuer, ce que tu ne dis pas.
Did you seriously just suggest that I spend the afternoon saying a sappy good-bye to Stefan instead of saving his life?
Avez-vous sérieusement simplement suggérer que je passe l'après-midi dire un séveux adieu à Stefan au lieu de sauver sa vie?
That's like saying, "The Titanic hit so not a big iceberg."
C'est comme si tu disais "Le Titanic a heurté Un iceberg pas très gros."
That's what everyone keeps saying.
C'est ce que tout le monde dit.
Yes, it's saying something that he would support her, given his hatred of all women.
Oui, il semblerait qu'il la soutiendrait, compte tenu de sa haine des femmes.
My apologies, as I was saying, we want to assure you that the United States and the international community stand at the ready to help contain the outbreak in Cameroon if you'll allow us.
Mes excuses, comme je disais, nous voulons vous assurer que les Etats-Unis et la Communauté Internationale sont fin prêts pour aider à contenir l'épidémie au Cameroun si vous nous y autorisez.
What I'm saying is you could add a clause to the contract that he can't make fun of Howard.
Ce que je veux dire c'est que tu peux ajouter une clause au contrat stipulant qu'il ne puisse pas se moquer d'Howard.
- That's what I'm saying.
- C'est ce que je dit.
I think that right now you and me and Louis should get in a room and smoke a peace pipe. Are you saying what I think you're saying?
Je pense que pour le moment nous devrions aller dans une piece et fume un calumet de la paix es tu en train de dire ce que je pense que tu dis?
That's what I'm saying.
Je sais bien.
That's not what we're saying.
Ce n'est pas ce que nous disons.
Are you saying that you got me on the visitor's list, because they said that if I'm not family- -
Il me manque aussi.
A guy like Gallo only lands in here for one reason : good behavior. Why are you saying that like it's a good thing?
Louis, je ne veux pas l'entendre.
So then, why do I have about 50 texts from him saying that he can't wait to see me?
Exactement ça.
That's all I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
No, no, that's not what I'm saying at all.
Non, c'est pas du tout ce que j'ai dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]