English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Scythe

Scythe traduction Français

161 traduction parallèle
In your forge, the Scythian prisoner would have killed me.
Dans ta forge, le prisonnier Scythe a failli me tuer.
The even mead, that erst brought sweetly forth... the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected rank, conceives by idleness. And nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
L'hydromel qui embaumait naguère, le coucou tacheté, la pimprenelle et le trèfle vert, délaissés par la faux, tout en désordre, conceptions de la paresse, ne laissent plus pousser que d'haïssables patiences, des chardons durs, des berces et des ronces,
Men fell before him like wheat before the scythe.
Les hommes tombaient à ses pieds comme le blé sous la faux!
No sword does he forge, but scythe and sickle,
Car ce n'est pas l'épée qu'il forge, mais la faux,
Then came our Lord Himself, with His scythe and His hour-glass.
Alors, le Seigneur vint en personne avec Sa faux et Son sablier.
With the hour-glass and the scythe.
Avec le sablier et la faux.
The man with the scythe, he has come back... to fetch Inger.
L'homme à la faux. Il est revenu pour enlever Inger.
Listen - it's the scythe - he missed his stroke.
Vous entendez? C'est la faux. Il frappe mal, il frappe à côté.
His scythe flashes above your heads.
Sa faux brille au-dessus de vos têtes.
At the head goes the strict master... with the scythe and hourglass.
En tête s'avance le maître sévère, avec sa faux et son sablier.
... and the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again.
Et c'est ainsi, dans la rue Giulia, que la Grande Faucheuse donna son coup de grâce.
You're holding it like a scythe.
Tu la tiens comme une faux.
Like corn mowed down by the scythe, the Roman legions have fallen!
Comme blés fauchés tombent les légions romaines
Give me that scythe!
Donne-moi cette faux!
"The only thing you have to do, is sharpening my scythe every day."
Tu ne dois faire autre chose que d'aiguiser ma faux chaque jour.
The scythe.
La faux!
no doubt. an 18-year-old factory girl is disembowelled with a scythe.
- Septembre 1895, à Busset, une ouvrière de 18 ans, éventrée à coups de serpe.
They made a heap of the things found on the meadow - the scythe, a wheelbarrow, the ladder, the ox's muzzle, a sieve.
On fit un tas des choses retrouvées sur le pré - la faux, une brouette, l'échelle, la muselière du bœuf, un crible.
with the strike of the scythe, we shall eliminate the old one. "
et avec des coups de faucille, nous allons couper l'univers. "
Just one move with my scythe...
Un seul coup de ma faux et...
Don't you dare using the scythe DEATH!
Non... ne songe même pas à utiliser ta faux!
My unfortunate scythe, it doesn't listen to me anymore this is what I call HELP
Ma pauvre faux, elle ne veut plus m'écouter. C'est ce que j'appelle rendre service!
Take your scythe and go!
Prends ta faux et va-t'en!
My brother had this brilliant idea of cutting his toenails with a scythe and his foot fell off.
Certainement! Mon frère a eu la brillante idée de se couper les ongles des pieds avec une faux et son pied est tombé!
I went at it with shears and a scythe.
Je suis allé à elle avec des cisailles et une faux.
your whole life long you've banished pleasures by making mortals anxious. So many child heroes, helpless in their cribs, you've suffocated ; like a flowering field youthful, forceful Nature slumped and died by your scythe.
éloigné des mortels par la peur, as étouffé dans son berceau maint héros enfant, et égale à la prairie en fleurs tombait et mourait la Nature dans la force de la jeunesse devant ta faux Mainte chose je vis moi-même
A scythe.
Une faux.
That girl had the strangest story About some scarecrow coming after tudy with a scythe.
La fille racontait une étrange histoire à propos d'un épouvantail qui poursuivait Tudy avec une faux.
Your body is white.. like the lily of a meadow that the scythe has never cut down.
Ton corps est blanc comme le lis d'un pré que le faucheur n'a jamais fauché.
It was scythe!
C'etait scythe!
Scythe doesn't begin with an "S".
Scythe ne commence pas avec un "S".
All right. I've got one here. "Scythe"...
Tres bien, j'en ai un ici. "Scythe"...
There you are. "Scythe"!
Et voila, "Scythe"!
It's "Scythe"!
C'est "Scythe"!
Thank God the scythe's not on.
Dieu merci la faux n'est pas dessus.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
D'autres fânèrent comme des fleurs, tranchées par la lame de la Faucheuse à la barbe bleue,
Now he stops, He sharpens his scythe...
Maintenant, il s'arrête, Il aiguise sa faux...
Scythian?
Celte ou Scythe?
once I lost my temper with a bailiff and in a fit of anger took a scythe and began mowing.
Un jour de colère, j'ai saisi une faux et je me suis mis à faucher.
More and more often now came those moments of oblivion. When it was not my arms which swung the scythe, the scythe seemed to mow by itself.
J'avais de plus en plus d'instants d'oubli où sans l'aide de mes bras, la faux semblait agir toute seule.
Some kind of a crazy, backwoods lunatic with a barn full of human skulls and a sharpened scythe ready for Armageddon?
Un fou des bois avec une grange pleine de crânes humains et une faux que j'aiguiserais tous les jours prête pour l'Armageddon?
Was he wearing a Iong black robe and carrying a scythe?
Il portait une longue robe noire et tenait une faux?
It's scythian knife.
Une arme scythe.
Boy, did you see that horse that scythian was ridin'on?
Vous avez vu le cheval du Scythe?
If you think about it, you brought down the entire scythian army without spilling a single drop of blood.
Tu as anéanti une armée scythe sans verser une goutte de sang.
Take this scythe. It's just a case of killing to be kind.
Prends cette faux, il ne faut pas être trop gentil.
- A scythe.
- Une faux.
- With a scythe.
- Oui, avec une faux.
King of the Huns, lord of all lands from the frozen ocean to the Black Sea, from the River Rhine to the mountains of the East.
Je suis Meloch, roi des Parthes. Je vous prie de régler une querelle entre moi-même et le roi de Scythe.
But if the scythe of Death should smite them... let them when mortal life shall cease
dans la paix de l'Éternité.
My scythe....
Ma faux...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]