Sealed traduction Français
3,655 traduction parallèle
You forget, the Front Gate is sealed.
Tu oublies que la Grande Porte est scellée.
When Angmar fell... the Men of the North took his body... and all that he possessed and sealed it within the High Fells of Rhudaur.
Quand Angmar tomba, les Hommes du Nord emportèrent son corps et tous ses biens dans les Monts du Rhudaur.
The door's sealed.
La porte est scellée.
Uh, my lips are sealed, Mr. Accountant.
Mes lèvres sont scellées, monsieur le comptable.
Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira.
Consacré par les liens du mariage entre vous et le seigneur Kira.
So we sealed up his cave with some phosphor frags here, so he can't go back.
On le piège dans sa caverne avec des grenades au phosphore comme ça il est baisé.
So he sealed it and he hid it deep underneath his manor estate and it has been lost for generations.
Donc il l'a scellé et caché profondément sous son manoir Et il a été perdu pendant des générations.
You could have told me before I sealed the life debt.
Vous auriez pu le dire avant ma promesse.
the doors of breath, be forever sealed with a righteous kiss.
Les portes du souffle soyez pour toujours scellées avec un dernier baiser.
Loccent, all ports sealed.
Loccent, issues étanches.
All ports sealed.
Issues étanches.
The Breach is sealed.
La Brèche est colmatée.
He hasn't sealed the other end.
Il n'a pas scellé l'autre coté.
Tommaseo sealed it off when I asked him.
- Et les tiroirs?
There were rumors of a sealed indictment against Assange.
Il y avait des rumeurs de mise en accusation scellée contre Assange.
At the time of his death, drew Thompson was wanted in a sealed federal witness warrant. Raylan :
Raylan :
That's what "sealed" means.
c'est ce que "scellé" veut dire.
It rained and the mud sealed it tight.
Il a plu et la boue a tout scellé.
As soon as I said it, I knew I'd sealed my fate.
Dès que je l'ai dit, je savais que j'étais condamné.
Aureliano de Souza e Oliveiro Coutinho and his minister Aranje Ribeiro has signed and sealed them.
Et son ministre, Aranje Ribeiro, les a signés et scellés!
The pride of an honorable craftsman sealed his lips, and hardly anyone so richly deserves that description.
C'était trop pour sa fierté d'honnête artisan ce qu'il était au plus haut point.
My lips couldn't be more sealed, even if I had lips.
Mes lèvres ne pourraient pas être plus scellées, même si j'en avais.
The exact move that sealed the fate of Dr Savaranoff.
Bon. Le passage exact qui a scellé le destin de Dr Savaranoff.
And as the Gob dummy was sealed inside the cave, the real Gob's fate was sealed, as well.
Alors que le mannequin de Gob était scellé dans la grotte, le destin du vrai Gob était lui aussi scellé.
Every Tuesday, Carroll was shackled and transported to the Sussex County law library, where he was confined to a sealed room, one guard.
Tous les mardis, Carroll a été menotté et transporté au comté de Sussex dans une bibliothèque de droit, où il a été confiné dans une pièce scellée, un garde.
My uncle said the gates were sealed with ice and stone when the castles were deserted.
Mon oncle a dit que les portes ont été scellées avec de la glace et des pierres lorsque les forteresses ont été désertées.
Olynth. Green. Sealed.
Fermé hermétiquement.
Due to your tax problems, your accounts have been sealed.
En raison de vos problèmes fiscaux, vos comptes ont été scellés.
Add in the fact that I am forbidden fruit..... and your fate was sealed.
Et dans le fait que je suis un fruit défendu et votre destin était scellé.
Sealed our fucking fate.
Scellé notre putain de sort.
Aidan's no longer sealed in a coffin.
Aidan n'est plus enfermé dans un cercueil.
Where he's usually sealed in a protective room that prevents him from dying.
Où il était habituellement enfermé dans une chambre pour éviter qu'il ne meurt.
Thermostat is sealed, not warm.
Thermostat est scellé, pas chaud.
Signed, sealed, delivered. ( CLICKS TONGUE )
C'est comme si c'était fait.
- Gosh! Gus, I don't think this lid is sealed.
Gus, je ne pense pas que ce couvercle est scellé.
Now, there used to be some old tunnels, but they were sealed up years ago.
Et les anciennes galeries ont été bouchées.
Those papers are sealed.
Ces papiers sont scellés.
First of all, I refuse your money And the hole is sealed shut...
D'abord, je ne veux pas de votre argent. Ensuite, L'accès au site est interdit.
- All sealed up tight.
- Tout est parfaitement fermé
I've had the room sealed.
J'ai fait sceller la chambre.
It was sealed shut.
Elle était complètement scellée.
30 years ago, Felipe found an old man sealed away with those ancient symbols.
Il y a 30 ans, Felipe a trouvé un vieillard... enfermé dans un puits avec des symboles anciens.
Alice later says she believed she was tucking the children into their beds as she sealed them into the cistern.
Selon Alice elle a emmené les enfants au lit, et pas au tank.
He promised he would end the lock-in with your favorite song, "our lips are sealed."
Il a promis qu'il finirait avec ta chanson préférée "Our Lips are Sealed".
My lips are sealed.
Mes lèvres sont scellées.
Sergeant, keep this room sealed.
Sergent, scellez cette pièce.
( "Signed, Sealed, Delivered I'm Yours" begins )
( "Signed, Sealed, Delivered l'm Yours" commence )
♪ Here I am, signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
♪ Me voici, signé, cacheté, livré, je suis à toi! ♪
♪ Here I am, signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
♪ Oh chérie, me voici, signé, cacheté, livré, je suis à toi ♪
Is the city sealed?
La cité est scellée?
Eat nothing that has not been sealed.
Évite les aliments frais.