Seated traduction Français
1,977 traduction parallèle
The first one to be seated.
Le premier qui est assis!
- Sir, you must be seated.
- Monsieur, asseyez-vous.
Be seated.
Asseyez-vous.
Please remain seated till the Puddle Jumper's come to a full and complete stop.
Merci de rester assis jusqu'à l'arrêt complet du Puddle Jumper
No problem, Madam. Be seated.
Pas de problème, Madame.
Was the kid who donated blood seated together with you?
Le garçon donnateur du sang étaitil avec vous?
Please be seated
Je t'en prie, reste assise.
- Please be seated
- Asseyez-vous s'il vous plaît
Please be seated.
Asseyez-vous.
- Please, be seated.
Asseyez-vous, je vous prie.
Please be seated.
Veuillez vous asseoir.
That's Susan's family seated over there.
C'est la famille de Susan qui est assise là-bas.
Them people worship a fat man seated on his ass.
Ce peuple a un dieu qui est un gros bonhomme assis sur son derrière.
PAPERT : please be seated.
Asseyez-vous.
- You're supposed to wait to be seated.
Vous êtes censés attendre d'être placés
He's dating my mom now, so I get seated right away.
Il sort avec ma mère maintenant, alors j'ai une place dès que j'arrive
Always stay seated in the roller coaster.
Ne te lève jamais sur le grand huit.
You have a deep-seated rage against women, and yet you identify with their sons.
Vous avez une rage profondément enfouie contre les femmes, et vous vous identifiez encore avec leurs fils.
Do you wish to remain seated, would you like to stand?
Tu préfères assis, ou debout?
Seated at the star table, I see.
Assis à la meilleure table.
We take comfort knowing they're together again, seated at the foot of our Lord.
Ils sont aujourd'hui réunis aux côtés de notre Seigneur.
- And I was seated with the guests of...
- J'étais avec les invités...
Perceval is led into the hall and there is seated, as if for a feast.
Perceval est mené dans le couloir et là il s'est assis, comme pour une fête.
And at a stroke these seated, reclining, resting people had turned into people going full tilt walking, running, working people without anyone having to threaten them in the slightest with "The Lady's hand"
En un clin d'œil, tous ces gens assis, allongés ou au repos, débordaient maintenant d'énergie, marchant, courant, travaillant... sans que personne ait à les menacer avec la "Main de la Dame",
I'm a stand-up comedian who prefers to remain seated.
Je suis comédien. Je suis un humoriste, et je sais faire les deux en même temps.
Please be seated
Asseyez-vous, SVP.
And what it came down to is... if at the end of your three songs there was still anybody seated... in the house, you were fired.
Et le verdict, c'était que si après vos chansons, il restait des gens assis dans le bar, vous ne faisiez pas bien votre boulot.
Miss Eulalia Esteve! Your pathetic limp is no excuse not to be seated.
Mlle Eulalia Esteve, votre pathétique infirmité ne vous dispense pas de vous asseoir.
'On arrival, please remain seated'until the seat belt sign has been switched off.
Veuillez rester assis jusqu'à l'extinction des signaux lumineux.
Women will remain seated.
Les femmes restent assises.
Stay seated while the credits roll, please!
- S'il vous plaît, personne ne se lève pendant le générique. ( inaudible )
They've been seated In separate sections.
Ils ont été assis dans des endroits séparés.
Kisna would play the same Tune in solitude... He would hum a song seated at the Banks of devprayag.
Kisna jouait la même mélodie quand il était seul... ll fredonnait une chanson née sur les berges de Devprayag.
Is the chosen one seated?
L'élue est-elle assise?
Please be seated.
Restez assis.
Let the record show that the defendant and his counsel are present and that the jury is seated.
Veuillez noter que l'accusé et son avocat sont présents, et que le jury est au complet.
Miss Bruner, the attorney for the defense is seated right next to the man she represents.
Mlle Bruner, l'avocat de la défense, est assise à côté de l'homme qu'elle représente.
He doesn't remain seated!
Ah non. Il ne reste pas assis.
Please be seated.
Je vous en prie, asseyez-vous.
You were seated near her, Mr. Carson. Isn't that right?
Vous étiez à côté d'elle, M. Carson.
Get every passenger seated. No one in the toilets. No exception.
Faites asseoir tous les passagers sans exception.
If embraced judiciously, it can exorcise demons, access deep-seated emotion and color your life in joyous shades of brilliant magenta that you never knew existed.
Utilisée judicieusement, elle peut exorciser les démons, faire ressortir des émotions enfouies et colorer votre vie en de subtiles nuances d'un profond magenta dont vous ne soupçonniez pas l'existence.
access some deep-seated emotion and color my life in shades of magenta I never knew existed.
comme un accès à des émotions enfouies comme une manière de colorer ma vie de nuances de magenta que je ne m'imaginais même pas...
Please, do be seated.
Asseyez-vous, je vous prie.
You may be seated.
Asseyez-vous.
- Flight attendants, please be seated.
- PNC, prenez place.
John, please be seated.
Asseyez-vous.
"Please remain seated until the vessel is properly berthed"
Pour votre sécurité, veuillez rester assis jusqu'à ce que le ferry soit à quai.
Please be seated. The prosecution has offered a plea?
Le procureur a fait une offre?
Please be seated.
Prenez place.
Guests will be seated at tables in Chiavari chairs.
Les invités à table, chaises Chiavari :