Shades traduction Français
964 traduction parallèle
Give me your shades
Donne-moi tes lunettes fumées.
Her soul is three shades blacker than your skin.
Son âme est trois tons plus noire que votre peau.
1 : 22am Shades are pulled down.
Quelqu'un baisse les stores. Remarques :
And we came down the path... and we went inside and the shades were drawn... and the lights were low, and, uh... then, uh...
On remonterait l'allée et on rentrerait à la maison. Les ombres s'étireraient, la lumière s'estomperait et...
that coat's worth a load of shades.
la valeur de ce manteau un de charge de nuances.
Pull the shades!
Baissez les rideaux.
" If in the melancholy shades below
"Si dans les esprits mélancoliques en bas"
Shades of Canton and Pearl River.
L'eminence grise de Canton et de Pearl River.
" The least conspicuous and therefore most effective precaution to prevent interruption by police, pedestrians and clients is to pull the shades and hang a sign on the door :
"Mesure sûre et discrète pour ne pas être dérangés" "par la police, les passants et les clients :" "baisser le rideau de fer"
Give me a cigar and raise the shades, then show him in.
Donnez-moi un cigare et faites-le entrer.
Lower those shades.
Baissez-les!
Sure. - All the shades around here wanna stay up.
Tous les stores veulent rester levés.
Open those shades.
Ouvrez les rideaux.
Shades of Bacchus!
Par les ombres de Bacchus!
I'll cool you off in 17 shades of lavender.
Je vais te remettre les idées en place.
Shades of Nicodemus.
Sur la tête de Nicodème!
Pull down the shades and lock the door, Peter.
Baissez les tentures et verrouillez la porte, Peter.
- It shades your eyes, and I like your eyes.
Il assombrit vos yeux que vous avez jolis.
Pull down the shades.
Baissez les stores!
Put down those shades, will ya?
Baisse tous les stores.
Shades of Izaak Walton.
Voilà qui rappelle lzaak Walton.
- Who pulled the shades down?
- Qui a tiré les stores?
I'm going for pale pastel shades now. They're more becoming to me.
Mais l ´ orange me va mieux au teint.
- Good, pull those shades down.
- Bien, fermez les stores.
Roland Brissot,... you are the only one still living of our circle of shades.
Roland Brissot, tu es le seul vivant dans notre cercle d'ombres.
Shades of me childhood.
Des souvenirs d'enfance.
I used to read to him about it every night when the shades were drawn and the sound of heavy boots marching down the street made my poor little Janka shake until I thought his bones would crack.
Chaque soir, je lui lisais des histoires sur l'Amérique, quand les tentures étaient tirées et que le bruit des bottes dans les rues faisait trembler mon pauvre petit Janka jusqu'à lui briser les os.
Go to the living room, roll the shades!
Allez dans le salon, tirez les rideaux!
Honey, you hair is tinged with the russet shades of a beautiful autumn.
Tes cheveux ont des nuances de somptueux automne.
Well, shades of Sherlock.
Digne de Sherlock Holmes.
Fast the shades of night are falling
L'ombre de la nuit s'avance
We sleep all day long with the shades pulled down to keep out the sun. And the window shut to keep out the noise. I s fun.
II travaille la nuit... et dort le jour.
Window shades, Scotch on the dresser...
Les stores, le scotch sur la commode...
Disperse the shades of gloom and sadness
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
My learned friend is sufficient of an artist to appreciate the difference in shades of meaning.
Mon confrère est un linguiste trop subtil pour ne pas saisir la nuance.
He picked them up everywhere. They came in all shades and sizes.
Il les ramassait partout et il m'en amenait de toutes les couleurs.
Draw the shades, keep out the light.
Qu'il fasse aussi sombre que la nuit!
And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky... Burning its way through closed eyelids, through sleep itself.
Si leurs chambres donnent dessus, ils dorment les stores baissés à cause du rougeoiement de l'incinérateur qui éclaire le ciel et s'insinue à travers les paupières jusqu'au cœur du sommeil.
I didn't want those cheap old shades anyway! I wanted venetian blinds.
De toute façon, je voulais des stores vénitiens.
Paul says today the shades next door are pulled down tight.
Chez Ruby, les stores sont baissés.
Many shades and many types Polka dots and yellow stripes
Il en existe de toutes sortes A rayures ou à pois
Just wait outside for a minute, will you, fellas, with the others? Any way to pull these shades?
Attendez dehors, avec les autres.
Well, from now on, be sure and pull the shades and lock the door.
Eh bien, tirez les stores et verrouillez la porte.
Well, there are a few shades that I haven't seen her in yet.
Je ne l'ai pas encore vue porter certaines nuances de couleurs.
You say this man keeps getting undressed... without pulling down the shades?
Vous dites que l'homme se déshabille... sans jamais tirer les rideaux?
That one with the shades drawn.
Celle avec les stores baissés.
You never know what's going on behind those window shades.
On ne saitjamais ce qu'on voit une fois que les rideaux sont levés.
The shades are all drawn in the apartment.
Les stores sont baissés.
You could see because the shades were up and he walked along the corridor and the street and the backyard.
Parce que les stores étaient levés et qu'il a traversé le couloir, la rue et la cour.
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
Qu'il ne baisserait pas les stores pour se cacher?
Hereafter, I'll pull down my shades.
Désormais, je baisserai mes rideaux.