Shift traduction Français
7,651 traduction parallèle
Now, get down by the bed and lift yer shift, lass.
Mzintenant, sors du lit et enlève ta chemise, jeune fille.
And if I were to shift my weight, I would become a wire walker.
Il me suffisait de transférer mon poids pour devenir funambule.
No, I got my shift covered, so...
Non, quelqu'un a pu me remplacer, donc...
It's a 16-hour shift, so...
Une garde de 16 heures alors...
You know I hate to miss a shift.
J'aime pas manquer au boulot.
I'll come back later for another shift.
Je reviendrais faire un tour.
- I got 2 hours left on my shift, sir.
- J'ai encore deux heures de garde.
I have the early shift in the ER tomorrow.
Je suis de garde aux urgences tôt demain.
- I was about to finish my shift when we got hit with the lights and sirens.
J'allais finir mon service quand on a entendu les sirènes.
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future.
Il n'est pas surprenant que cet homme veuille attirer votre attention sur le futur.
Stick shift.
Levier de vitesse.
And it will be nice having Sergeant Noakes to stay with us when he does his weeks of night shift.
Ce sera agréable d'avoir le sergent Noakes ici ses nuits de garde.
Your shift starts in half an hour.
Tu commences dans une demi-heure.
I'm just on shift.
Je suis juste gardienne.
Shift it! Will you move?
Tu vas bouger?
I'll fetch it before my shift tonight. No-one will ever know.
Je le reprendrai avant ma garde, personne ne s'en apercevra.
Your daddy is pretty tough, but he is no match for the graveyard shift.
Ton papa est très balèze, mais il est pas fait pour le travail de nuit.
She is the queen of the second shift.
C'est la reine du boulot d'appoint.
What's the second shift?
C'est quoi le boulot d'appoint?
Shift capstan bars.
Déplacez les barres de cabestan.
I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing.
Je me souviens finir mon poste et puis sortir de ma voiture, et puis vous me sortez de ce truc.
So, you finished your shift.
Alors, vous finissiez votre poste.
I had to shift here after my mum went on a massive meth bender, and tried to suck off a Santa Claus in a crowded mall.
J'ai dû déménager là après que ma mère se soit prise une grosse défonce à la méthamphétamine et essaya de sucer un Père Noël dans un centre commercial bondé.
She lets him pull down her shift and kiss her breasts.
Elle lui permet de baisser ses dessous et d'embrasser ses seins.
Boss, we gonna do something for Clary after shift?
Nous devrions faire qqch pour Clary?
Now I gotta work a whole shift down here, no natural light, I get enough of that at home.
Maintenant je dois faire tout un service ici, pas de lumière naturelle, j'en ai suffisamment chez moi.
- This is my first shift, I got nothing to work with.
- C'est ma première garde, j'ai rien avec quoi travailler.
I know a ton of guys who spend almost their entire shift in this room.
Je connais beaucoup de mecs qui passent la moitié de leur service dans cette pièce.
Do you mind if I run a cognitive evaluation before the end of your shift?
Ça te dérange si je fais une évaluation cognitive avant que l'effet s'arrête?
One last shift tonight and then we can go.
Un dernier service cette nuit et on s'en va.
- One last shift?
- Un dernier service?
I've got a shift.
C'est mon quart.
I can't shift him.
Je ne peux pas le virer.
- Man, it's not even my shift.
Je ne suis pas d'atelier, là.
Yeah, I worked the night shift at Sam's Club a while back and they used to lock us in.
J'ai bossé de nuit chez Sam's Club, et ils nous enfermaient.
Just worry about staying at your job until your shift is complete, all right?
Souciez-vous de rester au boulot jusqu'à la fin de votre service, c'est compris?
You're from the day shift.
T'es de l'équipe de jour.
Bring the day shift reinforcements and put them to work.
Ramene l'équipe de jour en renfort et mets-les au boulot.
I've worked the night shift since I started.
Je travaille de nuit depuis que j'ai commencé.
- He missed his shift today. - No.
- Il est pas venu aujourd'hui.
Night shift special.
Le roi de la garde de nuit.
Hell of a first shift for him.
Quelle première garde d'enfer pour lui.
You wanna... you wanna maybe play some pool after the shift?
Tu veux... tu veux peut-être jouer au billard après la garde?
I think half our shift served in the military.
Je pense que la moitié de ton équipe sert dans l'armée.
It's a weird shift, huh?
C'est une garde bizarre, hein?
- Welcome to the night shift, Dr. Chavez.
- Bienvenue à la garde de nuit, Dr Chavez
I'm late for my shift.
Je suis en retard pour mon service.
My shift's almost over.
Mon quart est presque fini.
Hey, how was your, uh - - your first shift?
Hé, comment c'est passé, euh... ta première journée?
Well, I am sorry this isn't your ideal shift, but what'd you expect?
Je suis désolé que ce ne soit pas ton quart idéal, mais tu t'attendais à quoi?
I was doing a night shift at the old-age home.
J'avais un service de nuit à la maison de retraite.