English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Showed

Showed traduction Français

15,644 traduction parallèle
You should've thought of that before we showed up unannounced.
Vous auriez dû y penser avant que l'on se pointe à l'improviste.
You forgot the guy who showed you your first pair of tits?
T'as oublié le mec qui t'a montré tes premiers nichons?
My dry-cleaner showed up?
Le mec du pressing est venu?
I just wish you showed up at my funeral.
J'aurais aimé que tu viennes à mon enterrement.
- You showed.
- Évidemment.
He showed real kindness to our family.
Il s'est montré bon avec la famille.
As soon as the walls were built, the Saviors showed up.
Dès que les murs étaient construits, les Sauveurs sont arrivés.
As soon as the walls were built, the Savior showed up.
Dès que les murs ont été construits, le Sauveur a montré.
When we tracked the shipment back to Baltimore, the customs record showed eight containers, not two.
Nous avons retracé la cargaison jusqu'à Baltimore et les registres de la douane ont montré qu'il y avait huit barils, et pas deux.
Andrew showed them to me, okay?
Andrew me les a montrés quand j'étais à l'Alliance.
I'm beginning to wish I no-showed. I'm beginning to wish I no-showed.
Je commence à souhaiter que je ne montrais -.
Patterson's radiation badge showed that he was exposed to a hundred rems.
Le badge de Patterson a montré qu'il avait été exposé à 100 rems.
At midnight, he came back, smelling like liquor and he just sat down at the edge of the bed and showed me a ring.
Il est revenu à minuit, en sentant l'alcool, il s'est assis au bord du lit, et a sorti une bague.
Uh, you know, the stuff the DA showed us.
Les trucs que le procureur nous a montrés.
- Reyes showed up.
- Reyes est venue.
I showed up.
- Je suis venue.
You showed up three days after I moved them in.
Tu t'es montré trois jours après que je les ai déplacés.
I really thought it'd be ATCU proper who showed up at the compound.
Je pensais vraiment que c'était un membre de l'ATCU qui se montrerait dans l'enceinte.
Jack the Ripper showed me the virtues of severing the carotid artery.
Jack l'Eventreur m'a montré il vertus de rompre il artère carotide.
He showed up earlier and asked me to gather the inner circle.
- Il est arrivé un peu plus tôt et m'a demandé de rassembler le cercle restreint.
But then Gordon showed up... said he'd been watching me.
Mais Gordon est apparu... disant qu'il me surveillait.
( Sighs ) The way I heard it, the Earl took them both up to the woods, he shot the tiger, then told Goggins he'd get the same if he ever showed his face again.
Le comte a abattu le tigre et dit à Goggins qu'il lui arriverait la même chose s'il remettait les pieds ici.
Yes, the post-mortem showed he was attacked before he was tasered.
Oui, l'autopsie a montré qu'il avait été battu avant d'être tasé.
So we showed him how to eat with his hands while you were at war.
Nous lui avons donc montré comment manger avec ses mains pendant que vous étiez à la guerre.
It was a Burmese silk captain showed me that.
C'est un capitaine birman qui m'a montré ça.
I showed him. Yeah.
Oui, je lui ai montré.
Rip showed me what will happen to my home in 2016, to our families.
Rip m'a montré ce qui va arriver à mon domicile en 2016, à nos familles.
He wanted to brag, so he showed me the newspaper article about how he stalked this nine-year-old girl from his church, for, like, a year.
Il voulait se faire mousser, alors il m'a montré un article racontant qu'il avait épié une gamine de neuf ans de sa paroisse, pendant un an.
Change happened when the girl showed up.
Changement est survenu lorsque la jeune fille a montré.
He showed me pictures of my daughter.
Il m'a montré des photos de ma fille.
That map you found, the one that showed all the monsters headed to Sleepy Hollow, I figured maybe this had something to do with that.
La carte que tu as trouvé, celle qui montre que tous les monstres sont en route pour Sleepy Hollow, je me suis dit que ça pouvait avoir un rapport avec ça.
Maybe I should have checked to see if you had time booked before I showed up.
Peut-être que j'aurais dû vérifier si tu avais réservé un moment avant de me pointer.
I showed you I wasn't afraid to use the spear.
Je vous ai montré que je ne craignais pas d'utiliser la lance.
So when three people in leather masks showed up and said that my sister wanted me to have her heart,
Ainsi, lorsque trois personnes portant des masques en cuir sont arrivés et a dit que ma sœur voulait me donner son cœur,
All those times you said the Beast showed up?
Toutes ces fois où tu as dis que la Bête s'est montré
When the lady showed me this...
Quand Lady m'a montré ça...
Uh, Caleb, Yvonne just showed up to my lunch with Gil.
Caleb, Yvonne vient de débarquer à mon déjeuner avec Gil.
Why did you not tell me all of this when we showed up here like a bunch of vigilantes accusing you of murder?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit tout ça quand nous sommes apparues comme un groupe de vigiles t'accusant de meurtre?
I saw the way you and your friends reacted when she showed up.
J'ai vu comment tes amies et toi avez réagi à son arrivée.
She never showed up.
Elle n'est jamais venue.
The fact is, she never showed up.
Le fait est qu'elle n'est jamais venue.
What if you called her and she showed up?
Si tu l'avais appelé et qu'elle était venu.
Yeah, but she didn't, because Charlotte never showed up.
Oui, mais elle ne l'a pas fait, car Charlotte n'y a pas été.
But Blanca was taking care of those kids a long time before we showed up.
Mais Blanca s'occupait de ces enfants longtemps avant que nous nous soyons montrés.
Look, you know those crime scene photos that Ollie showed us with paramedics and writing symbols in blood?
Regardez, vous savez, ces photos de la scène du crime Ollie que nous a montré avec les ambulanciers et les symboles d'écriture dans le sang?
He showed up at my Palmer Tech presentation.
Il est venu a mon exposé à Palmer Tech.
I allowed him to turn me into someone you showed me I don't have to be...
Je l'ai laissé me transformer en quelqu'un que tu m'as montré ne pas avoir à devenir...
And you showed me, as well, when you took up the sword to save my life.
Et tu m'as aussi montré, quand tu as pris l'épée pour me sauver la vie.
You both showed me what needed to be done.
Vous m'avez tous les deux montré ce qui devait être fait.
Or, I--I... showed up at your cubicle and... you changed everything.
Je suis arrivé dans ton bureau et... tu as tout changé.
He needed somebody who showed a little interest in him, who cared about him some.
Je suis peut-être pas à la hauteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]