English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Sights

Sights traduction Français

1,258 traduction parallèle
But he got a gal in his sights, and I had to let up.
C'est là qu'il a remarqué cette fille.
Private shuttle cabin, deluxe suite at the Hilton, all the major sights :
Cabine privée dans la navette, suite au Hilton, visite guidée :
We have got to set our sights a little bit higher.
On doit viser un peu plus haut.
These were the sounds, sights, and smells... that I wanted to incorporate in my worldview... to learn to change my own damn tires... and get dirt under my nails and jack up my car... and live life to the fullest.
C'était les sons, les images et les odeurs que je voulais incorporer dans ma vision du monde, apprendre à changer moi-même mes pneus et avoir les ongles sales, et soulever ma voiture avec un cric, et vivre ma vie à fond.
That bastard's been sitting waiting for two idiots to line up in his sights.
Le salaud est assis Ià-haut depuis ce matin, à attendre que deux idiots se pointent dans sa ligne de mire.
I can't wait to show him all the strange sights of L.A.
Dès qu'il arrive je lui montre les curiosités de Los Angeles.
You didn't bring me up here to show me the sights.
Tu ne m'as pas amené ici pour me montrer la vue.
- I had him in my sights and I let him get away.
- Je l'avais dans ma ligne de mire et je l'ai laissé partir.
And listen, while you're seeing all those great sights, always remember that you're representing your county.
Quand tu visiteras toutes ces belles choses... tâche de pas oublier que tu représentes ton pays.
It's one of the most beautiful sights the ocean on one side, the forest on the other.
C'est un beau spectacle :
I've got this wacko in my sights.
Je l'ai dans le viseur.
I had the bastard in my sights. I know I did.
Je le tenais, le salaud!
And I've got my sights set on that one.
– Et j'ai des vues sur celle-là.
I've gotta set my sights on something, and really go for it.
Faut que je me fixe un but et que je m'acharne à l'atteindre.
Maybe you should set your sights a little higher.
Il faudrait peut-être viser un peu plus haut.
I thought maybe we could see some sights.
On pourrait aller se promener.
I've been busy, seeing the sights.
J'étais occupé, je regardais les curiosités.
They've calibrated their sights. Practiced on moving targets.
Ils ont réglé leur tir, répété sur cible mobile.
Shortly, Milo will have him in the sights of a high-powered rifle.
Sous peu, Milo l'aura... dans le viseur d'un fusil longue portée.
I urge you to focus on the times you had with the camper... the trips you took, the sights you saw.
Mais pense a tout ce que tu as vécu dans ce camping-car. Les voyages, les paysages traversés...
Keep your sights on the target.
Ne détourne pas le regard de ta cible.
The big fight is one of those rare occasions that I savor the sights the sounds and the smells of other men.
Le championnat du monde est l'une des rares occasions où je peux voir... entendre, et sentir l'odeur des autres hommes.
- Oui, I will show you the sights.
- Oui. Je vous ferai visiter. S'il vous plaît.
I will show you the sights of Paris.
Je vais vous montrer les curiosités de Paris.
I will show you the sights. " Typical female.
Je vais vous montrer les curiosités. " Typiquement féminin.
I'm just enjoying having a fucking Nazi in my sights.
Je prends plaisir à avoir un putain de Nazi dans le viseur.
Germans found us, had a dead in their sights.
Les Allemands nous ont trouvés. Ils nous tenaient dans leur viseur.
This jacket to the first man who sights land.
Ce pourpoint, au premier qui verra la terre ferme!
Unbelievable sights
Sous le ciel de cristal,
During summer break, I'll see the sights
♪ Durant les vacances j'verrai du pays ♪
We have you in our sights.
Nous vous apercevons.
I've already set my sights on Princeton.
J'ai jeté mon dévolu sur Princeton.
Y eah, well, I got my sights set on this school... with the largest repository of girls with the big old butts.
Eh bien moi, j'ai jeté mon dévolu sur cette école avec la plus grande collection de filles avec un beau cul. Oh, oui!
His Grace desired to see some of the sights of the city, sir.
Sa Grâce désiré voir quelques-unes des curiosités de la ville, monsieur.
Saw all the sights, you know.
Vu tous les sites, vous le savez.
" Of wonderful sights that be
Ecoute les belles histoires Que ta maman vient te chanter
We saw all the dumb tourist sights together, like when we were girls.
Nous avons fait tous ces sites touristiques ensemble, comme quand nous étions jeunes.
There'll be sights I've never seen. Wonders I can't even imagine.
Avec de l'ingéniosité, des conseils, tu deviendras riche et respecté.
How beautiful the sights
" Le paysage est extraordinaire
The sights, the sounds They're everywhere and all around I've never felt so good before
Les bruits, les sons tournent en rond Jamais je ne me suis senti si bien
Well, I don't really go in for seeing the sights.
Je ne suis pas badaud de nature
I may not have any kills... but I have had men in my sights.
Je n'ai pas encore tué, mais j'en ai déjà visés.
I hit him! I had him in my sights, no doubt about it.
Je l'ai eu en plein dans le mille.
I'd say the man you had dead in your sights did this.
Celui que tu avais dans ton viseur.
Beautiful sights don't please me.
La beauté de la ville ne me plaît plus.
I was just telling your captain about the sights on Arkaria.
Je parlais donc de la vue sur Arkaria.
And, ofcourse, there are those futurists who believe the Space Shuttle is a rusty old bucket- - a dinosaur spacecraft built in the'70s by scientists setting their sights on space in an ever-declining scale.
Il y a aussi les futuristes pour qui la navette est obsolète et devrait être mise au placard. Un dinosaure des années 1970, créé par des chercheurs spatiaux peu ambitieux.
We're seeing the sights and meeting the people.
On visite la région et on rencontre des gens.
It took me a few more sights.
Pour moi, ça a été plus long.
You wanted to see the sights...
- Petite visite guidée.
I don't want to see anything! I'll show you sights that will awe you.
Je vous montrerai tous les sites touristiques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]