Silence traduction Français
20,140 traduction parallèle
I will not interfere.
Si c'est bien la voie que vous avez décidé d'emprunter, je garderai le silence.
This is as close to a conspiracy of silence as I think you could find in a case.
C'est l'exemple le plus frappant de conspiration du silence que vous pourriez trouver dans une affaire.
What choice do we have? Shh!
Silence, tout le monde.
Quiet, monk!
Silence, moine!
Have I not trained you into exhausted silence yet?
Ne vous ai-je pas encore formé à un silence complet?
Is there a reason that you don't want to say anything or...?
Vous gardez le silence pour une raison particulière?
Shh! Someone's coming.
Silence, quelqu'un arrive!
- Quiet, scoundrel!
- Silence, canaille!
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on!
Je dirais meme plus : "Silence, canaille!" Allez!
Over 100 records, and now silence.
Après plus de 100 disques, le silence.
Quiet!
Silence!
Do they have a "don't ask, don't tell" policy on child molesting?
Y a-t-il une loi du silence sur les abus sexuels sur mineurs?
Come on!
Silence!
- Quiet.
- Silence!
Silence your ego, and your power will rise.
Abandonnez votre ego, et votre pouvoir naîtra.
However, one word from you now will silence me on the subject forever.
Un seul mot de vous et je me tairai à ce sujet pour toujours.
Quiet. Quiet!
Silence!
A hush falls over the crowd as rookie sensation Wade W. Wilson... out of Regina, Saskatchewan, lines up the shot.
Le silence envahit la foule tandis que le jeune Wade W. Wilson, tout droit sorti de Regina, Saskatchewan, se met en position.
Long sullen silence... or mean comment?
Un long silence maussade ou un commentaire méchant?
While dealing with them the last month has raised a little sympathy... the totalitarian dictator who silenced them wants to impose.
Même si travailler avec elles depuis un mois me rend empathique envers le dictateur qui veut les réduire au silence.
And if I don't they'll interpret my silence however they want?
Et ils interpréteront mon silence à leur guise?
I also like a little silence.
J'aime aussi un peu de silence.
Of silence
Du silence
You can't silence us all.
Tu ne peux pas tous nous réduire au silence.
I like to throw letters in the churches. My father is always there, the very dog.
J'aime troubler le silence des églises, mon père est toujours là car il est au chômage.
- Order in the court.
- Silence.
Order in the court.
Silence.
Order in the court.
Silence, s'il vous plaît.
For three days, we didn't hear anything.
Pendant trois jours, silence radio.
Call to order.
Silence, s'il vous plaît.
Silence, mam'selle! First position!
Silence, les dames.
- Silence!
- Silence.
- Quiet!
Silence.
Silence!
Silence!
- Hank, we have to find my folks!
- Il faut les retrouver! - Silence!
Quiet.
Silence.
- Silence.
- Silence.
- Quiet!
- Silence! - La ferme!
Be quiet.
En silence.
- Put us on radio silence.
- Débranchez-nous aussi. - Faites-le.
Silence!
- Silence!
I can only hope that it is by your choice, and not by the way of your demise.
J'espère que ce silence est un choix, et non le fait de ta mort.
No reply to all-frequency I.D. request.
Silence radio suivant la demande d'identification.
People here think excitement is a new "Please be quiet" sign going up in the library.
Ils trouvent excitant un nouveau panneau "Silence" à la bibliothèque.
Sixty seconds of no talking.
Silence pendant 60 secondes.
Please, please, please, just be quiet.
S'il te plaît, silence.
But still, we honor you with this silent moment of reflection, as thanks for your sacrifice.
Mais nous te rendons hommage avec ce moment de silence pour te remercier pour ton sacrifice.
Asked.
Silence!
- Quiet.
- Silence.
China and Russia are off the grid.
Silence radio.
Silence.
Silence.
silence of the lambs 16
silence in court 18
silencio 23
silent 111
silently 45
silent night 59
silent type 21
silence in court 18
silencio 23
silent 111
silently 45
silent night 59
silent type 21