Skeleton traduction Français
1,174 traduction parallèle
we jumped into a grave. There was a steel skeleton in it.
On sautait dans une tombe qui contenait un squelette en acier.
A steel skeleton, a car driving on water?
Un squelette en acier, une voiture roulant sur l'eau?
Look, the skeleton face!
Regardez, le visage du squelette!
A metal skeleton in sort of a grave.
Un squelette en métal dans une sorte de tombe.
There's a skeleton in the kitchen.
Il y a un squelette dans la cuisine.
- Skeleton?
- Un squelette?
It's a skeleton, Mrs Wetham.
C'est un squelette,
The ancient skeleton had been placed there to look out over the land and protect it.
Le vieux squelette avait été placé là pour surveiller la terre et la protéger.
Maybe there's a skeleton key somewhere?
Il doit bien y avoir un double.
Why don't you recite the bones of the upper appendicular skeleton?
Si vous nous récitiez les os des membres supérieurs?
The skeleton of the film?
Le squelette du film?
If you don't help me, you'll end up with this miniaturized pod floating around your insides with this teeny human skeleton at the helm.
Si tu ne m'aides pas, tu finiras avec un module miniaturisé sillonnant tes entrailles avec un mini-squelette aux commandes.
So every year as long as I can remember... someone in my family's always given me some kind of skeleton on my birthday.
Tous les ans, d'aussi loin que je me souvienne... quelqu'un de ma famille m'a toujours offert un squelette.
Hand of my skeleton will be holding the banner of my country.
la main de mon squelette tiendra le drapeau de mon pays.
They will find a corpse cold in death, a skeleton!
Ils trouveront un cadavre muet, glace, un squelette!
There was so much lead phosphide on her skeleton that it sparked when I scraped it with my knife.
Il y a tant de phosphure de plomb sur ses os qu'ils ont étincelé sous mon couteau.
From the fractures I saw on her skeleton, I'd say she died in a fall.
D'après les fractures sur son squelette, elle a dû se tuer en tombant.
If Johnson has a skeleton in his closet, Curtis would know.
S'il a un cadavre dans son placard, Noah Curtis doit être au courant.
That's a skeleton key that will open any door.
C'est un passe-partout.
No, he'd leave behind only the skeleton
Non, c'est un homme méchant, il ne laissera derrière lui que son squelette.
Someday they're gonna dig up the back of that yard... and they're gonna find the rest of that skeleton to go with that femur.
Un jour, ils retourneront le jardin arrière... et ils trouveront le reste du squelette qui va avec ce fémur.
Aren't you the one who tried to sell the skeleton and pretended to be dead in order to make a movie?
Et toi? Tu restes ici? J'ai l'espoir de guérir.
"Simplicity" appears naked, dense, as the skeleton of the dead.
La "simplicité" apparaît nue, dense, comme le squelette des morts.
The ship's in pieces and we've got less than a skeleton crew aboard.
Le vaisseau est démonté et on n'a qu'un équipage réduit!
Skeleton Island, east southeast and by east.
Ile du squelette, est sud-est et par est.
I found the skeleton, same as you... and I dug up the treasure and carried it all on my back.
J'ai trouvé le squelette, comme toi, et j'ai déterré le trésor, que j'ai transporté sur mon dos.
Will, for your information, the skeleton over there is Elizabeth McGovern... and the unicorn standing next to her is Kevin Bacon.
Will, je t'indique que ce squelette là-bas est Elizabeth McGovern et que la licorne à côté d'elle, c'est Kevin Bacon.
Will, for your information, the skeleton over there is Elizabeth McGovern... and the unicorn standing next to her is Kevin Bacon.
Il est surhumain pour régler les factures et peut donc s'habiller comme il le veut. Si on veut. J'adore ta manière de t'habiller, papa.
Separate the saucer. A skeleton crew can create a diversion.
Une séparation de la soucoupe pour créer une diversion.
This is the skeleton of a man discovered in the Cavillon cave, near Menton, in France.
Cette coiffe... elle est sur la tête d'un homme decouvert dans la grotte du Cavillon, pres de Menton, en France.
a bald skeleton head, like an ivory ball.
et son crâne chauve et squelettique, comme une boule en ivoire.
Nothing was left but the skeleton.
Il ne reste que le squelette. C'est ce qui va nous arriver.
And what if they find the skeleton in the closet?
Et si on découvre le pot aux roses?
I could give them the skeleton.
Je pourrais leur proposer le squelette.
We're operating on a skeleton crew.
On est déjà en équipage réduit.
How can I be happy with this bulk hanging off the skeleton? I can't
Avec cette masse accrochée à mon squelette?
Skeleton thin with plastic bumps.
Peau squelettique avec nénés-silico!
When I examined Maylor's body, her heart, her lungs, her skeleton, most of the systems in her body, were 30 years old.
L'examen du corps montre que son coeur, ses poumons, son squelette et ses fonctions vitales étaient ceux d'une femme de 30 ans.
You can't insult his skeleton.
Vous ne pouvez insulter un squelette.
By the skeleton.
Où? Près du squelette.
- Hey, you ever read Skeleton Man? - Who?
T'as déjà lu Skeletor?
We just dug up a new skeleton...
On vient de déterrer un nouveau squelette.
Skeleton Jack might catch you in the back
Le squelette Jack Gaffe à sa prochaine attaque
But who here Would ever understand That the Pumpkin King with the skeleton grin
Mais qui en ce lieu pourrait comprendre qu'un tel épouvantail privé de ses entrailles se lasserait de sa couronne?
I know. A skeleton. Keep calm.
Je sais, un squelette.
Skeleton Jack is now a pile of dust!
Jack est maintenant un tas de cendres.
- An exo-skeleton.
Un squelette extérieur.
- Exo-skeleton?
Extérieur?
'I didn't learn the human skeleton, nor how to move the arms'or to turn the head.'
"Je n'ai pas étudié le squelette " ni comment bougent les bras et tourne la tête.
Those who come into this cell Should bow to the skeleton or the soul will give you trouble
Prosternez-vous devant le mort ou son esprit vous hantera.
Oh, yeah, it's a skeleton.
Normal, c'est un squelette.