Snipe traduction Français
142 traduction parallèle
Common little gutter snipe. Let me see your watch.
Montre-moi ta montre, gamin.
I believe one thing now myself. This is no snipe hunt.
Tout comme je crois maintenant que c'est du sérieux.
- They'll snipe at us here.
- On va nous canarder, ici.
I suggest you go by boat and stay far enough off so they can " t snipe at you from shore.
Prenez un bateau mais restez à distance des tirs.
Look at the way my constituents snipe at me.
Regardez les attaques de mes électeurs.
His head was small and flat on top, with a long, snipe nose.
Sa tête, petite et plate sur le dessus, arborait un long nez crochu.
I bet we could even get that kid to go on a snipe hunt.
On pourrait lui faire chasser la bécassine.
He doesn't even know there's no such thing as snipe hunting at night?
Il a jamais fait ça de sa vie?
You know, this is a mighty nice night for a snipe hunt.
C'est une belle nuit pour la chasse à la bécassine.
What do you say, you boys interested in snipe hunting?
Ça vous dirait d'aller chasser la bécassine?
Yeah, I ain't been snipe hunting in years. - I'm game.
Je l'ai pas fait depuis des années.
Oh, captain, remember, it was only a couple of months ago why, we couldn't even get Theron here to catch a snipe for us.
Il y a seulement 2 mois, Theron a même pas été capable d'attraper une bécassine.
They shot at me too, but only with a No.5 cartridge light shot, they use it for snipe.
Et avec beaucoup de tendresse. Ils m'ont aussi tiré dessus, mais avec des plombs n 5, rien du tout, pour la chasse aux bécassines.
Lost in the mountains, the small Snipe expressed...
Perdue dans la montagne, la petite Bécassine se dit...
The little Snipe fell asleep.
La petite Bécassine s'endormit.
The little snipe took it and looked...
La petite Bécassine l'attrappa et regarda...
You think little Snipe was eaten?
Tu crois que la petite Bécassine s'est fait manger?
After 17 years, I deserve something better than a goddamn snipe hunt like this.
Au bout de 17 ans de service, je vais pas chasser la bécasse.
It's called, Fisherman gains when snipe clam fight. You... you...
Quand les poissons se disputent, le pêcheur en profite!
In that case, another few three feet, go back out in the veldt and snipe at them.
Dans ce cas, envoyez quelques soldats dans le veld les abattre.
Braise the duck in red wine, but the snipe in white, don't mix them up.
Sers le canard braisé avec du vin rouge mais la bécassine des marais avec du vin blanc.
He's snipe hunting.
Il est parti chasser le dahu.
You sent him on a snipe hunt. I love it.
Vous l'avez envoyé à la chasse au dahu. C'est génial.
What's a snipe hunt?
De quoi s'agit-il?
It's an age-old custom wherein we take an uninitiated hunter like Dr Crane, put him in a clearing with a gunnysack and we beat out the snipe to him.
C'est une vieille coutume. On emmène un chasseur novice dans les bois. Il attend avec un sac dans une clairière pendant qu'on rabat le dahu sur lui.
There's no such thing as a snipe, so there's no reason for us to hang around.
Le dahu n'existe pas. Il n'y a donc aucune raison de rester dans le coin.
Sammy made up this terrific snipe call.
Sam a super bien imité le cri du dahu.
After a couple of hours in the position, I heard some snipe in the bush, so I went off to pursue them and I got lost in the woods.
Après plusieurs heures d'attente, j'ai entendu des dahus. Je suis parti à leurs trousses et je me suis perdu dans les bois.
To snipe hunting. The most humane of sports.
A la chasse au dahu, un sport plein d'humanité.
Wait until you come home with a snipe strapped to the hood of your car?
Tu verras le jour où tu rentreras chez toi avec un dahu sur le toit de ta voiture!
My one regret is we didn't get a snipe. lt's all my fault.
Je regrette de ne pas avoir attrapé de dahu. C'est ma faute.
- ln the wilds where the snipe run free.
- Là où les dahus errent en liberté.
Sam told me the snipe run best when it's a full moon.
Sam m'a dit que c'était mieux pour chasser le dahu.
You're the first bagger I ever met to go snipe hunting twice in the same night.
Tu es le premier que je connais à aller à la chasse au dahu deux fois de suite.
Diane just attempted to tell me that there's no such thing as a snipe.
Diane a essayé de me faire croire que le dahu n'existait pas.
You will not be a snipe widow.
Tu ne seras pas veuve de chasseur.
the snipe was speaking of you in her deep marsh.
La bécasse parlait de toi au cœur du marais.
Why there is a snipe?
Pourquoi y a t-il un tireur caché?
People from underground fanzines across the country... were already starting to snipe about Seattle... and how much hype it was receiving.
Les gens des fanzines underground de tous les USA se sont mis à allumer Seattle sur le battage qu'on en faisait.
I'm gonnajoin the snipe hunt, if you don't mind. Before the body count rises.
Je rejoins la chasse avant qu'il n'y ait d'autres morts.
This whole thing is just another one ofJarod's snipe hunts.
C'est encore un de ses jeux de piste.
then he's the strpidest fucking ltalian since nero... or he's not going to race. He'll sit and snipe.
Ou iL ne se presente pas, et il tire en douce.
- Mulder, you can't just take him on some snipe hunt. He's in no condition.
Tu ne peux pas l'emmener faire une partie de chasse.
You just sit there and you snipe and sneer and you moan, you carp and you complain, you damn and blast, and you burn and bludgeon everything until there's nothing but ashes!
Tu t'assieds et tu grognes, tu dis du mal et tu te plains, tu critiques et tu fais des remarques, tu te fous de tout et tu gueules, tu détruis et tu matraques tout jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien!
I'll send that smug engine-fixin'snipe back below decks where he belong.
Je vais renvoyer ce mécano de mes deux à fond de cale.
- Yeah, it is at that. - It is snipe weather, all right.
Oui, n'est-ce pas?
- He's as mad as a cock snipe. - Now look at it this way.
- Sois patient.
MORE LIKE A SNIPE HUNT.
- C'est parfait.
What I want you to do is snipe the guy.
Abattez-le.
Gustave! You horrible little snipe!
Affreux petit sournois!
And I just traded an ammo clip to go on some half-assed snipe hunt.
Cette chasse à la con m'a coùté un chargeur.