So it's traduction Français
85,639 traduction parallèle
It's just... I'm so close.
J'y suis presque.
So, it's fallen upon all of you to figure out how to get us un-fucked.
Donc, il vous revient de trouver un moyen d'en sortir.
So it's a mutton chop.
Donc c'est une côtelette de mouton.
So it's working?
Donc ça marche?
It's easy to lead in the good times, much harder to do so in the bad.
Diriger en période calme est aisé, c'est plus rude en période trouble.
So it now appears that it's shrinking...
Elle se rétrécit...
It's so primitive.
C'est tellement primitif.
So that's it?
C'est tout?
So what's it gonna be?
Alors on fait quoi?
It's an upgrade that can make you so much more.
C'est une mise à jour qui peut te transcender.
So instead of downloading this digital consciousness back into her dying body, you transferred it to the ship's database?
Donc au lieu de recharger cette conscience numérique dans son corps mourant, tu l'as transférée dans les données du vaisseau?
Plus, it's in Mikkei territory, so should be relatively safe for a while.
En plus, c'est dans le territoire de Mikkei donc cela devrait être relativement sécurisé pour un bon moment.
And let's face it : he wouldn't survive ten minutes without me, so...
Et soyons sérieux, il ne survivrait pas dix minutes sans moi, donc...
Yeah, so far they've stayed out of it, but Truffault has to know that once Ferrous Corp runs the table on its enemies, they're gonna come gunning for Mikkei.
Pour le moment ils se sont écartés, mais Truffault doit savoir que quand Ferrous Corp aura éliminé ses ennemis, ils s'en prendront à Mikkei.
So that's it, then.
Alors c'est réglé.
So the only way to see if it works is to get close enough to be screwed if it doesn't.
Donc le seul moyen de voir si ça fonctionne c'est de s'approcher assez pour se rétamer si ça cloche.
It's not so much this new look, but the very fact that I can choose a new look that makes me happy.
Ce n'est pas vraiment le nouveau look, mais le simple fait de pouvoir choisir un nouveau look qui me rend heureuse.
So it's already begun.
Alors ça a déjà commencé.
So I take it he's a bit sinister, yeah?
Dois-je comprendre qu'il est un peu ennuyeux?
What's so important my father couldn't say it to me himself?
Qu'y a-t-il de si important que mon père ne me dise pas lui-même?
So let's not over-think it.
Donc ne pense pas trop.
So that's it?
Alors, c'est ça?
It's not so much the tucker.
C'est pas tant la bouffe.
You have to fill up on sunlight, so that you have the memory of it for the rest of the year.
On fait le plein de lumière pour pouvoir s'en souvenir le reste de l'année.
So it's a complete grill set which is ready to be used.
C'est un grill prêt à l'emploi.
The only problem with it is, that you can't really regulate the coal and the heat, so when it goes out, you're fucked.
Le seul problème, avec ça, c'est qu'on ne contrôle pas la chaleur, alors, quand ça s'éteint, on est foutus.
I don't know if it's because I'm Uruguayan, but I find the asado's meat so tasty.
J'ignore si c'est parce que je suis uruguayen, mais je trouve la viande de l'asado délicieuse.
[man speaking in English] So it's usually a dry rub with no sauce, cooked over post oak.
On met des épices, pas de sauce, on utilise du chêne blanc.
Uh, it's hot in the summer time, it's cold in the winter time, but I enjoy it so I keep cooking.
Il fait chaud l'été, froid l'hiver, mais j'aime ça, alors je continue à cuisiner.
It's a stringy cut of meat, so you have to be careful not to overcook it or cook it too fast.
Un morceau filandreux, il ne faut pas trop le faire cuire, ni trop vite.
It so happened my father became ill the summer before I graduated from college so... my dad's dying wish was to keep the business open.
Mon père est tombé malade l'été avant que je finisse mes études à la fac, sa dernière volonté était que je garde le restaurant.
So this is what the land means to us, it's everything.
C'est ça, la terre. C'est tout.
The Hamburglar says so on my McDonald's placemat, and he would never lie unless it's about stealing delicious hamburgers.
Le clown disait ça sur mon set de table au MacDo, et il ne mentirait jamais à moins que ce soit pour voler de délicieux hamburgers.
Well, it's still early, so hopefully Randy hasn't left... oh, my God, free cookies!
Il est encore tôt, donc avec un peu de chance Randy n'est pas parti.. Oh mon Dieu, des cookies gratos!
Well, none of that's A-material, but it's how you feel, so just go tell him before he goes off again.
Rien de tout ça est essentiel, mais si c'est ce que tu ressens, va lui dire avant qu'il ne reparte.
Well, it's a good thing I'm so versatile.
C'est une bonne chose que je sois versatile.
So it always warms my heart when I see a boy who still has his father's shoulder to lean on, his father's contacts to deploy, his father's balls clanking around in place of his own, which haven't quite dropped yet.
Donc ça me réchauffe le cœur quand je vois un garçon avec encore son père sur lequel se reposer, déployer ses contacts, ses couilles œuvrant à sa place, et qui n'a pas encore abandonné la partie.
So, it's fallen upon all of you to figure out how to get us un-fucked.
Vous devez trouver le moyen de ne pas nous faire baiser.
- It's kind of a miss, so I went back into the Sandicot file and ran this down.
- C'est raté, mais j'ai revu le dossier Sandicot et j'ai trouvé ça.
I'm sorry, it's just the stakes are so much higher now.
Excuse-moi. Les risques sont plus les mêmes.
So it escaped.
- Il s'est échappé.
I held it, I hold it, so it's mine.
Je l'ai gardée. Je la garde. Elle est à moi.
So, it's not just here?
C'est pas qu'ici, alors?
So it's gonna be an early spring.
Donc le printemps va être en avance.
Anyway, I'm having Bobby pick me up here so I can keep my hand on the fire extinguisher until we get to our wherever it is he's taking me.
De toute façon, Bobby me prends ici donc je peux garder la main sur l'extincteur jusqu'à ce que nous allions où il m " emmène.
Max, so you don't think it's broken, do you?
Max, tu ne penses pas que ce soit cassé n'est-ce pas?
So if he flies close to it, his powers will weaken, and he'll safely bounce off.
Alors s'il vole près de ça, ses pouvoirs vont s'affaiblir, et il rebondira sans faire de dommages.
- I always keep it with me. - That's so sweet.
- je le garde toujours avec moi - tros mignon
So if it works on them, it's gonna work on anyone, right?
Donc si ça fonctionne sur eux ça fonctionne sur tout le monde non?
So I've modeled the bomb based on the information we've gathered and according to the chemical traces we found, it's full of det.
J'ai donc modélisé la bombe sur la base des informations que nous avons recueillies Et selon les traces chimiques retrouvé, c'est plein de cordons de détonation
It's so nice in here. You can hardly hear them.
On est bien ici, on les entend à peine.