So nice to see you traduction Français
500 traduction parallèle
So nice to see you.
C'est bon de vous voir.
- So nice to see you.
- Ravie de vous avoir rencontré.
Yes, it's so nice to see you too.
Oui, j'en suis heureuse aussi.
Oh, Mosley, dear, so nice to see you back.
Cher Mosley, quelle joie de vous voir de retour.
It's been so nice to see you.
Oui, ça a été un plaisir de vous voir.
It's so nice to see you both again.
On est si contentes de vous revoir.
So nice to see you.
Quel plaisir de vous voir.
Oh, it's so nice to see you two girls having a pleasant chat.
J'aime voir mes filles deviser gentiment.
How are you? So nice to see you again.
Ravi de vous revoir.
It's so nice to see you.
ça me fait plaisir de te voir
So nice to see you again, Mr. Hau.
Quelle joie de vous revoir.
It's so nice to see you.
C'est si bon de vous voir.
So nice to see you at last, Major Landis.
Je vous rencontre enfin, major.
Mme Yvonne. So nice to see you.
Vous attendez depuis longtemps?
- So nice to see you. - Hello, Dick.
Bonjour.
It's so nice to see you, it means that you're not in jail
Quel plaisir de te voir! Ça va, en prison?
So nice to see you again.
Heureux de vous avoir revu.
It was so nice to see you again
Je suis de ravie de vous avoir revues
It's so nice to see you here. You should come more often.
Je suis content de vous voir, vous devriez venir plus souvent.
Yes, and it's so nice to see you again, Mrs Tomkins.
Oui, contente de vous revoir, Mme Tomkins.
It's been so nice to see you again.
ça a été si bon de te revoir.
So nice to see you again.
Ravi de vous revoir.
So nice to see you again. - Thank you.
Si agréable de vous revoir.
So nice to see you, sir. Do sit down.
Très heureux de vous voir.
It was so nice to see you again.
Content de t'avoir revue.
So nice to see you again, Godfather.
Moi aussi, parrain.
Oh... so nice to see you.
Contente de vous revoir.
Oh, it's so nice to see you, Isabelle.
Oh, c'est si bon de te voir, Isabelle.
- So nice to see you, dear.
- Je suis ravie de vous voir.
It's so nice to see you again in our country.
Nous sommes ravis de vous revoir dans notre pays.
So nice to see you, Super Tarzan!
Ça fait plaisir de te voir, Super Tarzan!
- Oh, it's so nice to see you again.
- C'est bon de te revoir.
- It's so nice to see you.
- Quelle joie de te revoir!
- So nice to see you.
- Ravie de vous voir.
Oh, it's so nice to see you again.
Oh, c'est bon de te revoir.
It's so nice to see you again.
C'est si bon de vous revoir.
- How nice. So lovely to see you.
Ravie de vous voir!
- Sorry I'm so late. - It's nice to see you anytime.
C'est toujours un plaisir de te voir.
It's nice to see you so happy about it.
Heureuse de vous voir tant vous en réjouir.
Alice, it's so nice to see you.
Je suis contente de vous voir.
Because he's come a long way to see you And he's brought you lovely presents, So you'll give him a nice kiss.
Il a fait un long voyage alors tu lui feras un gros bisou.
Be nice now. If you want to fight, go behind the compost so we don't see.
Allez vous bagarrer derrière le tas de fumier, qu'on vous voit pas.
Nice to see you doing so well, Norman.
Content de te voir en forme.
I've heard so much about you, Doctor. It's nice to see you in person.
Ravi de faire votre connaissance.
Nice of you to see me off. I think so.
- C'est gentil à vous de me dire au revoir.
- George, I'm so glad to see you, darling. - Nice to see you.
Je suis si heureuse de vous voir.
Nice to see you again so soon, Inspector.
Au plaisir de vous revoir bientôt, inspecteur.
Well, inspector, how nice to see you again after so long.
Inspecteur. Ça faisait longtemps.
How nice of you to come see me so quickly.
Ah, ben, c'est gentil d'être venu me voir tout de suite. Comment tu te sens?
You know, it was so nice to see Hedley again.
C'était vraiment bon de revoir Hedley.
- I looove you so much... it's nice to see you. And the second is.. thank you.
La première est la bienvenue, le second grâce!