So that's how it is traduction Français
209 traduction parallèle
It seems that Kang Hyun Min is in the casting. Well, it's not like he has signed a contract, and there is only its title, not even the synopsis, so how can we say if it's good or bad?
Il paraît que c'est Kang Hyun Min qui jouera dedans.
Oh, so that's how it is. I thought we taught you how to behave.
Je croyais qu'on vous avait appris comment les bonnes manières.
So that's how it is.
Et c'est tout?
She came here with Mohammed Khan. Aha, so that's how it is.
- Elle accompagne Mohammed Khan.
So that's how you want it, is it?
C'est ce que vous voulez, hein?
Oh, so that's how it is.
C'est donc ça.
If it should come and I have not as yet returned... it is not wise, perhaps, to speak so far in the future but the world goes bad and who knows how long that will last.
S'il arrive, et que je ne suis toujours pas revenu... il n'est pas sage, peut-être, d'anticiper à ce point, mais le monde tourne mal, et qui sait combien de temps cela durera?
- So that's how it is. - Are you sure?
- Interdit aux Juifs.
Well, well, so that's how it is, eh?
Eh bien, c'est donc cela, hein?
So, that's how it is.
Alors voilà le topo.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Non... elle est comme une petite cloche qui dégage un son pur peu importe comment vous la frappez, parce qu'elle est en elle-même si bonne et vraie et pure.
So that's how it is. Comanche kill Mexicans to get even,
Le Comanche tue le Mexicain pour se venger des Espagnols.
So that's how it is...
Puisqu'il en est ainsi...
Is it so? That's how you thank me!
C'est ainsi que vous me remercié!
So that's how it is!
Ah, complet!
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur en hiver, le meilleur, je pense, est de renoncer
When you came in, I was wondering how it is that you're always so neat and elegant, even when you haven't slept and it's raining.
Quand tu es entrée, je me disais comment fait-elle pour être... pour être si élégante, malgré une insomnie et la pluie.
So that's how it is down there, you know, just like a merry-go-round.
Ça se passe comme ça, ici. Comme dans un manège.
Oh, so that's how it is.
Puisque c'est comme ça...
So that's how it is.
Alors c'est comme ça.
- So that's how it is?
- C'est comme ça que tu le prends?
So that's how it is.
Tout s'explique.
So that's how it is, you miserable, depraved beast.
Alors, c'est comme ça, misérable animal dépravé!
So that's how it is. While I'm slaving in there to save his account...
Alors que je m'éreinte à lui sauver la mise,
So that's how it is, huh?
Alors c'est ça?
So, it`s that how it is now?
Alors c'est comme ça maintenant?
So that's how it is!
Ah, c'est comme ça?
The apartment's in my name anyway. So that's how it is!
D'ailleurs l'appartement est encore à mon nom.
How is it that a used-car salesman knows so all fired much about boats?
Depuis quand un vendeur de voitures s'y connaît en bateaux?
So, that's how it is?
Alors, c'est comme ça?
Well, so that's how it is.
Eh oui, c'est comme ça.
There's something about this that is so black, it's, like, how much more black could this be?
Il y a quelque chose de si noir là-dedans. Comment est-ce possible de faire plus noir?
But what's so stupid is... that it never entered his mind how he's going to live with such a wife.
Ce qui est moins malin... il n'a pas réfléchi à Ia façon dont iI va entretenir l'épouse, avec quoi?
So that's how it is in their family
C'est comme ça dans cette famille.
So, gentlemen, that's how it is.
Messieurs, c'est comme ça.
Um, see how that bruise is – is – it's intense, but it's not glowing. So you'll wanna work on that.
Ton ecchymose est... bien, mais ça manque de relief.
How could it not? Tell me that it's a wonder so that I may sleep when all I can see in the night is this place. It is a wonder.
Comment en serait-il autrement? Dites-moi que c'est merveilleux... que je puisse m'endormir, la nuit, quand cet endroit me hantera. C'est merveilleux.
So that's how it is now?
Alors maintenant c'est ça!
That's none of your business, is it? Outside it's a red hot summer, over 100 degrees. How can you be so mean?
Ca ne te regarde pas!
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape is so sought after.
Ça fait vraiment mal au coeur de voir à quel point les gens se retrouvent désenchantés... quand ils sont... quand cette évasion devient... une fin en soi.
I don't know how it got this way, but the world has become so complicated that to involve yourself in someone else's problems is to invite them on yourself.
Je ne sais pas comment, mais tout est devenu tellement compliqué qu'on hérite les problèmes de ceux qu'on cherche à aider.
So, how much the creepy is it... that this Marcie's been at this for months? Spying on us.
C'est pas effrayant que Marcie nous espionne depuis des mois?
So that's how it is.
Alors, c'est comme ça.
Spike : Oh! So THAT'S how it is!
Tu es sérieux, là?
How is it that you know so much about what's going on at the Centre?
Comment pouvez-vous en savoir autant sur le Centre?
How is it that you remove the impurities from the Ke so that it won't crumble?
Comment vous enlevez les impuretés du Ke pour qu'il ne s'émiette pas?
That should make me something... so people can watch how silly it is that he's smart! I know.
Je suis intelligent, mais ça ne fait pas de moi une bête de foire!
So that's how it is?
Si, si... oui, oui...
That's how it is... So might as well come to an agreement.
Les choses étant ce qu'elles sont, vous feriez mieux de vous entendre rapidement.
But how is that even possible? I mean, it's so we...
Mais comment est-ce possible?