So what's on your mind traduction Français
112 traduction parallèle
So that's what has been on your mind?
C'est ça que vous aviez en tête?
So, what's on your mind?
Que voulez-vous?
OK, Seamus, so what's on your mind?
Ça va, condé! Qu'avez-vous dans la caboche?
We've got 60 seconds of privacy before they find out we're here so, what's on your mind, Senator?
Vous avez 60 secondes avant qu'on vous trouve. Qu'y a-t-il, Sénateur?
- So, what's on your mind?
- A quoi pensez-vous?
Taylor, it would help me out a lot if you'd just say what's on your mind... so I could understand you.
Ça m'aiderait beaucoup si vous me disiez à quoi vous pensez.
So what's on your mind, partner?
À quoi tu penses?
What's on your so-called mind?
Qu'est - ce qui trotte dans ton pois chiche?
So what's on your mind, kemo sabe?
Qu'avez-vous en tête, l'ami?
So, what's on your mind, Bart?
Qu'est-ce qui te chagrine?
So, what's on your mind? Not serious, is it, Lieutenant?
Qu'y a-t-il?
So, what's on your mind this time of the night?
Alors, qu'est-ce qui vous tracasse?
So what's on your mind?
A quoi tu penses?
Tell me what's on your so-called mind.
Dis-moi ce que t'as dans ta tête de linotte.
Yeah, so what's on your mind?
Ah oui. C'est quoi, votre histoire?
So, uh, what's on your mind, Mr. Donaldson? I wasn't at the chess club last night.
Qu'avez-vous à me dire?
- So, what's on your mind?
Qu'est-ce qu'il y a?
So, you going to tell me what's on your mind or not?
Tu vas me dire ce qui te tracasse?
So, what's on your mind, Marge?
Qu'est-ce qui vous amène, Marge?
- So, what's on your mind?
- Alors, de quoi s'agit-il?
So what's really on your mind, Corrado?
Qu'est-ce qui t'amène vraiment, Corrado?
So what's on your mind?
Qu'est-ce qui t'amène?
So, Lando, now that this is all done, what's on your mind?
Alors, Lando, maintenant que tout ça est fini, à quoi tu penses?
So, I know you didn't come here to listen to me gripe... so tell me what's on your mind.
Allons, vous n'êtes pas venues écouter mes petits ennuis de santé, alors, dites-moi ce qui vous amène?
So, what's on your mind?
Qu'est-ce qui vous tracasse?
- So, what's on your mind?
- Qu'est-ce qui vous preoccupe?
So, what's on your mind?
De quoi veux-tu parler?
So, what's on your mind, buddy?
Quel est le probleme, fiston?
- So, what's on your mind?
- Quel est le problème?
- So, Josh, what's on your mind?
- Alors, Josh, qu'est-ce qui t'arrive?
Okay, so, what's on your mind?
Alors, qu'est-ce que tu veux me dire?
So anyway, Antonio, what's on your mind?
Vas-y, Antonio, accouche.
So I hear. So what's on your mind?
- Qu'y a-t-il?
So, what's on your mind, Chief? Let's have it.
Vous avez une critique à faire?
So what's on your mind?
Qu'est-ce que tu veux?
So what's on your mind?
Qu'est-ce qui te tracasse?
So what's on your mind?
Je t'écoute.
So, Paul, what's on your mind?
- Alors, Paul, qu'est-ce qui te tracasse?
So what's on your mind, Carlos?
Alors, qu'est-ce qui trotte dans votre tête, Carlos?
So, what's on your mind?
Alors, qu'est-ce que tu as en tête?
So, what's on your mind, Mel?
Alors, de quoi s'agit-il, Mel?
- OK. So, what's on your mind, Hal?
- Quel est votre point de vue, Hal?
So what's on your mind?
Alors, qu'est-ce que tu as en tête?
So just tell me, what's on your mind.
Donc dis-moi juste ce que tu as en tête.
So, what's on your mind, detectives?
Alors, qu'avez-vous en tête, inspecteurs?
I have dinner waiting for me at home, so if you're not going to tell me what's on your mind...
On m'attends chez moi pour un dîner, donc si vous ne me dites pas ce que vous avez en tête...
We also need to go over your paperwork on a couple of informants, so if you don't mind coming back downtown with us, you and... Detective Sydnor and the third guy, what's his name?
Il faut aussi qu'on revoie les dossiers que vous avez fait sur quelques informateurs, alors si vous voulez bien venir au centre-ville avec nous, vous... l'inspecteur Sydnor et le troisième type, comment s'appelle-t-il?
So, what's on your mind, lieutenant?
Bon, qu'est-ce qui vous préoccupe, lieutenant?
So what's on your mind?
Qu'est-ce qui t'arrive?
So what's on your mind, hannah?
Alors qu'est-ce qui t'amène, Hannah?
So, so, what's on your mind, Vince?
Qu'est-ce qu'il y a, Vince?