Solicitor traduction Français
596 traduction parallèle
The solicitor took two or three pounds in advance.
Après que son avocat lui ait pris deux ou trois livres en acompte.
It's because my brother and Gerald Hunter. He's the family solicitor. He insist on my going and I don't want to.
Mon frère et Jerrold Hunter, notre avoué, insistent pour que j'y aille.
Perhaps you should do as your brother and family solicitor suggests.
Peut-être devriez-vous écouter votre frère et votre avoué.
Rhys Howell is in a solicitor's office, and is sending home ten shillings a week.
Rhys Howell est dans un bureau d'avocats, et envoie dix shillings chez lui par semaine.
Grayson's the name, John Grayson, senior clerk Farlow Nash and Farlow, solicitor of Chancery Lane.
Commis chez Farlow, Nash Farlow, avoués de Chancery Lane.
The other day I'd been to see Bob's solicitor... I got to the station with only half a minute to spare. I flew.
L'autre jour, j'étais allée voir l'avocat de Bob. J'arrive à la gare une 1 / 2 minute avant le départ du train.
Sidney Long, the crown solicitor.
Sidney Long, procureur de la couronne.
And then Mr Wilson asked his aunt and Mr Latham, his solicitor,
M. Wilson a invité sa tante et M. Matham, son notaire,
Then he must be at his solicitor's, in Kyobashi.
Alors, il est chez son avoué, à Kyobashi. Pourquoi?
I'll go to the solicitor.
Je vais aller chez l'avoué.
- Your solicitor is here. He would Iike to see you.
- Votre avocat voudrait vous voir.
My name, sir, is Chilk. Fergus Chilk. I am Mr. Kristo's personal solicitor.
Je suis le conseiller juridique de M. Kristo.
My solicitor will take care of it all.
Mon notaire s'occupera de tout.
And not students : a solicitor, a bailiff, a policeman.
Et pas des etudiants : un notaire, un huissier et un policier.
Do I look fit to go to the solicitor?
J'ai l'air comme il faut, pour aller chez le notaire?
Ten o'clock at the solicitor's?
A dix heures, chez l'avoué?
The solicitor whose head is as well-arranged as his desk.
Car ta tête d'avocat - est aussi nette que ton bureau.
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point.
Nous pensons que vous pourrez m'éclairer sur un point.
I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister.
- Sir Wilfrid est inscrit au barreau.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
La police témoignera, ainsi que la gouvernante Janet McKenzie, des experts en médecine, et le notaire de la victime, qui a rédigé son testament.
I heard her calling Mr. Stokes, her solicitor.
Je l'ai entendue appeler son notaire.
This is Mr. Mayhew, Leonard Vole's solicitor.
C'est Me Mayhew, l'avoué de Vole.
He had an ad for a cabaret on his back. He was just a solicitor!
C'était une publicité ambulante pour un cabaret!
He is a student, and he is a solicitor.
Lui est étudiant, lui avoué.
Your husband's solicitor has been informed.
On a prévenu le notaire de votre mari.
You'II ask the solicitor to contact me?
Direz-vous au notaire de m'appeler?
I'm Spratt, Mr. AppIeby's solicitor.
Spratt, le notaire de M. Appleby.
- Hmm, so you'd be all right for an overdraft? - Mm-hmm. I've had my solicitor draw up a draft deed
J'aimerais savoir, si je puis me permettre, quelles sont vos connaissances techniques de ces affaires.
My solicitor, uh, Mr. Jones, has taken it up with tax people.
Plus maintenant? Il ne fait plus de meetings. Tout se décide au sein du comité.
Now look you're treating me like a father confessor. You ought to be discussing this with a solicitor. But I must tell you, sir, you see, it partly concerns the college.
C'est três sérieux, c'est un acte criminel.
Don't stand there. You'd better get in touch with your solicitor.
Prévenez vos avocats, M. Stanley!
The solicitor should have the addresses.
L'avoué doit avoir les adresses.
I'm having lunch with my father's solicitor.
Je déjeune avec notre avocat.
But when will you be a solicitor?
Ah oui, mais alors, vous le serez quand avocat?
So what is the meaning of this Solicitor's letter?
Donc, pourquoi cette lettre?
We only send solicitor's letter as a last resort.
Cette lettre était le dernier recours.
- I demand to see my solicitor.
J'exige de voir mon avocat
The solicitor read it out of the will.
Le notaire l'a couché dans le testament.
Solicitor Grey, Lincolns Inn Fields.
Avocat Grey, Lincoln's Inn Fields.
- Certainly not! I am his solicitor.
Je suis un homme de loi.
You've brought a solicitor with you, have you?
On a déjà son avocat, hein?
She's the local solicitor's stage-struck daughter.
C'est la fille de l'avocat du coin, passionnée de théâtre.
I want to see my solicitor! A what?
- Je veux voir mon avocat.
Take me to solicitor Grey.
DOCTEUR : Emmenez-moi chez l'avocat Grey.
The, ah... the Solicitor?
PERKINS : Où est l'avocat?
SO AS YOUR SOLICITOR, DONNA LUCIA, I THOUGHT IT ONLY FAIR...
AVOCATS En tant que votre avocat, Donna Lucia, je croyais devoir vous mettre au courant des faits.
Sir Simon, my family solicitor.
Sir Simon, avocat de la famille.
Spending her time on the phone with her solicitor.
Elle passait son temps au téléphone avec son notaire.
Gale, your solicitor's here.
Suivez-moi.
I had a word with your solicitor, and he thought that I might know a little more about the case
- Comment ça va?
Her father, solicitor in Altamura, near Bari.
Père, notaire à Altamura, près de Bari.