Someday soon traduction Français
115 traduction parallèle
Someday, and someday soon Colorado is going to add another bright star to that glorious flag.
Un jour, très bientôt, cet Etat ajoutera une étoile scintillante au drapeau glorieux.
Be patient. And someday soon, perhaps, you will meet someone who will love you very much.
Sois patiente, et un jour proche, tu rencontreras quelqu'un qui t'aimera beaucoup.
I hope to have him succeed my father someday soon.
J'espère qu'il succédera bientôt à mon père.
Mordecai... someday soon someones going to step on your scrawny neck, you lizard. When they do, you're going to be nothing but -
Un jour, on t'écrasera et tu ne seras plus qu'un petit trou dans le sable!
Believe me, someday soon... your uncle, King Richard, will have an outlaw for an in-law.
Croyez-moi, un jour prochain, votre oncle, le Roi Richard, aura un hors-la-loi comme neveu par alliance!
Someday soon we all will be together
Très bientôt nous serons tous réunis
Someday soon the dead will be able to speak.
Cela arrivera bientôt. Les morts parleront.
NOT TODAY, BUT SOMEDAY SOON.
Pas aujourd'hui, mais un jour, bientôt.
SOME, SOME, SOMEDAY SOON, SOMEDAY SOON, EACH AND EVERY ONE OF US WILL SEE OUR DEMONS GOING DOWN FOR THE FINAL COUNT!
Un jour, bientôt, chacun de nous verra ses démons finir au tapis!
SOMEDAY SOON, EACH AND EVERY ONE OF US WILL SEE OUR OWN PERSONAL DEVILS
Un jour, bientôt, chacun de nous verra ses démons personnels finir au tapis!
SOMEDAY SOON, EACH AND EVERY ONE OF US WILL STEP TO THE CENTER OF THE ARENA OF OUR SOULS!
Un jour, bientôt, chacun de nous se tiendra au centre de l'arène de nos âmes!
Someday soon we all will be together
Un jour bientôt nous serons réunis
# And softly murmured, "Someday soon"
Et on murmurait doucement Qu'un jour prochain
Someday soon.
À bientôt alors.
Someday soon, youre gonna be down here, and Im gonna spit on you.
Un jour bientôt, tu seras par terre, et je te cracherai dessus.
# Someday soon if I keep praying, praying
Un jour prochain, si je continue de prier
I'm sure they'll benefit from a patriarch's advice - maybe not now, maybe not tomorrow, but someday soon.
Ils seraient heureux d'entendre les conseils du patriarche. Peut-être pas encore, mais à l'avenir.
- Someday soon we all be together
Elle est superbe!
This leads us to hope that someday soon we will be able to disclose the identity of those who stalk us
Ce qui nous conduit à espérer qu'un jour prochain nous serons à même de dévoiler l'identité de ceux qui nous traquent
Now, there's a very good chance you can get out someday soon.
Tu as de bonnes chances d'en sortir bientôt.
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Mais, un beau jour... il faudra bien que vous appreniez à vous prendre en mains, parce que si je vous vois comme des enfants sans défense, imaginez comment les Borgs vous voient?
He's a genius of a kind, and since he's going to be hanged someday soon, gather ye rosebuds while ye may.
C'est un génie du genre et comme il sera bientôt pendu il faut l'observer autant que possible.
And if things go the way I hope..... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
Et si tout se passe comme je l'espère, il se peut que bientôt, je lui demande sa main.
Come on by Graceland someday soon.
Venez à Graceland un de ces quatre.
Well, that's not really possible right now. Although, I hope that someday soon it will be.
Pour le moment, ce n'est pas possible, mais j'espère que ça le sera un jour.
Someday soon, we will destroy trout farm... and all game-pods inside.
Bientôt, nous détruirons Trout Farm et tous les pods.
Someday soon, for sure
Un jour prochain, pour sûr
I know someday soon when you look into your child's eyes all you will see are the beautiful things that live on in him.
Je sais qu'un jour bientôt... quand vous regarderez votre enfant dans les yeux... tout ce que vous y verrez, ce sont les choses qui survivent à travers lui.
And I have a feeling that someday soon, you'll be taking that diamond and leaving the rough.
J'ai le pressentiment que bien vite... vous prendrez le diamant et vous laisserez la brute.
I was kind of hoping that someday soon, we could have a little talk.
J'espérais un peu que... qu'un jour bientôt nous pourrions avoir une petite conversation.
I know it's hard to accept, but someday soon you will marry.
Je sais que c'est dur à accepter, mais bientôt tu te marieras.
I hope to add the Reaper to my collection someday soon.
J'espère ajouter l'Eventreur à ma collection rapidement.
But someday soon, everyone will.
Mais bientôt, tout le monde le dira.
You've just visited what someday soon could be the most profitable corporation in America.
Tu viens de voir ce qui pourrait devenir le plus gros groupe américain.
And what I'd like to know is, if we keep embargoing them on energy then someday soon, are we gonna have a nice, secular pro-Western, pro-business government?
Je veux savoir si, en maintenant l'embargo sur l'énergie, nous verrons un jour un gouvernement laïc, pro-occidental, pro-business?
Well, someday soon, she will have to name an heir.
Il lui faudra bientôt trouver une héritière.
But someday soon.
Mais pas loin.
Someday soon it will explode, die and give birth to new stars.
Un jour, elle va exploser, mourir et donner naissance à d'autres étoiles.
Someday soon, when you least expect it,
"Un jour prochain, " quand tu t'y attendras le moins,
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
Je savais... que vous viendriez. Mais comment avez-vous su si vite?
Maybe someday pretty soon you get tired being wife... to little guy like Ulysses and you marry me, yes?
Peut-être qu'un jour vous vous fatiguerez d'être mariée... à un petit gars comme Ulysses, et vous m'épouserez, oui?
Someday won't be soon enough.
- Ce jour viendra trop tard.
Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world.
Un jour, peut-être bientôt... un message venant des profondeurs de l'espace nous parviendra.
I always assumed I'd be a mother someday... just not so soon.
J'ai toujours pensé que je serais mère un jour, mais pas si tôt.
dies, and fast. The second thing that happens is someday, soon..... when they're sick of Picker's quiet,....
Secundo, Le jour ou Les gens se Lasseront du numero vertueux de Picker, ou on voudra Lui couper Les ailes, un journaliste deterrera ces affaires.
Someday soon, you're gonna have families of your own.
Et avec un peu de chance... vous vous souviendrez des instants... comme celui-ci. Les bons moments.
Someday may not be soon enough.
"Un jour" ne sera peut-être pas assez tôt.
You know, someday, maybe soon, these guys are gonna be carrying my body out.
Vous savez, un jour, peut-être bientôt, ces gars emporteront mon corps.
You know someday, very soon, you're gonna wake up, and you're gonna find yourself very alone.
Un jour, dans pas longtemps, vous vous réveillerez et vous serez tout seul.
Maybe it's a little too soon, but I'm sure we'll all laugh about this someday.
Peut-être qu'il est encore trop tôt, mais un jour, on rira bien de tout ça.
Someday isn't soon enough.
- Un jour, ce sera trop tard
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639