English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Something's wrong with me

Something's wrong with me traduction Français

354 traduction parallèle
Something " s wrong with my eyes.
Mes yeux me jouent des tours.
There's something wrong with me
Quelque chose cloche avec moi
My unfailing instinct tells me something's gone wrong with the stew.
Mon instinct infaillible me dit que vous êtes en pleine déprime.
If there's something wrong with you let me help you.
Je suis ton frère. Si quelque chose ne va pas, laisse-moi t'aider.
I'm beginning to feel that there's something definitely wrong with me.
Je commence à croire que le problème vient de moi.
I don't know, maybe there's something wrong with me, maybe I ought to be psyched or something.
J'ai peut-être un truc qui cloche et je devrais me faire enfermer.
There's something gravely wrong... or Captain Lewis would have communicated with me sometime during the day.
Quelque chose ne va pas sinon... le capitaine Lewis aurait communiqué avec moi durant la journée.
The whole time, ever since we sailed, something's been wrong with me.
Depuis mon départ, quelque chose clochait.
But something went wrong with me.
Mais la machine s'est enrayée avec moi.
When I watch you I get a feeling that there's something wrong with me.
Je n'y comprends rien. J'ai parfois l'impression d'être anormal.
Something's wrong with me.
Je suis malade.
Bill, there's something wrong with me.
Bill, il se passe une chose étrange en moi.
There's something wrong with me.
Quelque chose doit clocher en moi.
There's something wrong with me.
Quelque chose cloche chez moi.
It's too big, there's something wrong with it.
Toute cette histoire ne me plaît pas.
There's something wrong with me?
Je ne suis pas assez bien?
There's something wrong with me.
Je ne vais pas bien.
People started treating me as if I had something wrong with me.
On s'est mis à me regarder comme un malade.
There's something wrong with me, I suppose.
Il y a quelque chose qui ne va pas, on dirait.
When Kate won't pick a fight with me something's wrong.
Lorsqu'elle ne réplique pas. quelque chose cloche.
YOU'RE THE PRETTI EST OF THEM ALL. BUT TELL ME SOMETHING, YOUR MAJ ESTY, WHAT'S WRONG WITH YOU?
Mais dites-moi, Votre Majesté, que se passe-t-il?
And there's something very wrong with you for thinking you can talk to me this way.
Et il y a un gros problème avec toi, si tu crois pouvoir me parler ainsi.
Something's wrong with my eyes.
Mes yeux me jouent des tours.
You can leave it there. It's okay. So what's the matter, something wrong with it?
Je dois me reposer, et il y a aussi l'aspect financier.
Excuse me. There's something wrong with the line to the camp.
Pardon, le camp a un problème de ligne.
There's something physically wrong with me!
Je suis malade.
What's wrong with me? Have I got leprosy or something?
Qu'est-ce que j'ai?
There's something wrong with me.
Quelque chose en moi ne va pas.
Does there look like there's something wrong with me?
Est-ce qu'il semble y avoir quelque chose qui va pas avec moi?
Something's wrong with me.
Etrange! Rien ne va chez moi.
Yes, well, what worries me most is that Jim seems completely unaware that something is wrong with him.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est que Jim ne semble pas s'en apercevoir.
Sweetheart, I don't wanna alarm you, but there's something wrong with me.
Chéri, je ne veux pas t'alarmer, mais j'ai un problème.
- There is, there's something terribly... There's nothing wrong with it. I just don't want to be touched.
Mais je ne veux pas qu'on me touche!
It will carry my name. " There's something wrong with me.
" Je n'arrive pas à avoir des rapports normaux
I wonder if there's something wrong with me, I never feel like that.
Je ne dois pas être normal. Je n'ai pas ce genre de fantaisies.
And... well he sits right next to me and... well... something went wrong with the...
Il s'assoit à côté de moi en général. Les choses ont mal tourné.
Bowie, something's really wrong with me, and I mean it.
Quelque chose ne va pas chez moi. Je suis sérieuse.
Think there's something wrong with me or something?
Tu ne me trouves pas bien?
Oh, yes, sir, it did occur to me, but there's something wrong with your thinking.
J'y ai pensé mais votre théorie ne tient pas.
Stop acting as if there's something wrong with me or the way I'm thinking!
- Le labo attendra. Mark, veux-tu arrêter de me prendre pour une cinglée?
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
Je me disais que je ne dois pas tourner rond parce que je n'ai jamais vécu une histoire qui ait duré plus longtemps que celle de Hitler et Eva Braun.
There's something wrong with this. There's something wrong with the way you try to keep men off me.
C'est pas normal d'éloigner les hommes de moi.
Maybe there's something wrong with me.
J'ai peut-être un problème.
Just look at me and say if there's something wrong with me. No!
Regarde-moi, et dis-moi si j'ai l'air bizarre!
- Hey! But there must be something wrong with me, because it's always that perfect moment... when a little voice tells me disaster's about to strike.
Et c'est à ce moment parfait qu'une petite voix m'annonce un désastre imminent.
Now, I don't know why, but there's something wrong with it. It stinks.
Je ne sais pas pourquoi, mais ce livre me chiffonne...
I've sometimes wondered if there wasn't something very wrong with my feelings.
Je me suis parfois demandé s'il n'y avait pas quelque chose de mauvais dans mes sentiments.
There's something wrong with me.
J'ai un sérieux problème.
If he's interested in me, there's something wrong with him.
Non. Si je lui plais, c'est qu'il a un problème.
Seems to me there's something wrong with you this morning and not just this morning, when I think about it.
Selon moi, c'est toi qui ne tourne pas rond ce matin... et pas seulement ce matin maintenant que j'y pense!
Do you think there's something wrong with me?
Tu ne me trouves pas bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]