Something to look forward to traduction Français
228 traduction parallèle
- Well, that's something to look forward to.
- Ça me rassure.
She's got something to look forward to.
Ils ont l'avenir devant eux.
We have something to look forward to.
Eh bien, ça promet!
And you've really given us something to look forward to... me and Johnny and the missus.
Quelle belle perspective vous nous offrez là... à moi, à Johnny et sa mère.
I'd like to have something to look forward to.
J'aimerais faire des projets d'avenir.
I'm just beginning to realize... it's better to have something to look forward to.
Je viens de réaliser qu'il vaut mieux garder un espoir.
After so many bad days, you need something to look forward to.
Après les mauvais jours, il faut savoir profiter.
Not something to look forward to, eh?
On s'en passerait bien.
We have something to look forward to.
Nous attendrons ça avec impatience.
It's something to look forward to.
- Je m'en réjouis d'avance.
Something to look forward to.
Quelque chose à attendre avec impatience, je dirais.
Something to look forward to.
De grandes attentes.
Well, I got something to look forward to tonight, the playoffs.
C'est que ce soir est un grand soir :
I have to be cheerful so Hermann has something to look forward to.
Je dois l'être pour Hermann, pour qu'il puisse se réjouir et être fier.
Wonderful. Gives me something to look forward to.
Super. a me donne un objectif.
This great crowd of about 50,000 really has something to look forward to during the next 90 minutes.
Cette foule de 50000 personnes attend beaucoup des prochaines 90 minutes.
I'm beginning to realise it's better to have something to look forward to.
Je commence à me rendre compte qu'il vaut mieux s'occuper.
I wouldn't have made it through this crazy thing if I didn't have something to look forward to.
Je ne crois pas que je serais arrivé au bout si je n'avais pas eu un but.
We always have something to look forward to.
On a toujours hâte de quelque chose.
Great, now I've got something to look forward to.
Génial, j'ai de quoi me réjouir.
Gives me something to look forward to, you know what I mean?
Ça me donne un but quand je viens ici.
It's helped me to have a goal... something to look forward to.
Ça m'aide, d'avoir un but. D'avoir un espoir. Et, lequel?
You feel like you got something to look forward to?
J'ai l'impression d'avoir un but dans la vie.
It's helped me to have a goal... something to look forward to.
Ça m'aide, d'avoir un but. D'avoir un espoir.
All right, you men! You've got something to look forward to when you get back to the castle!
Vous allez voir ce qui vous attend au château!
Find something to look forward to.
Essaie de voir l'avenir du bon côté!
- That's something to look forward to.
- C'est quelque chose à espérer.
See, you've got something to look forward to.
Ce que j'essayais de dire, c'est qu'on est adultes maintenant.
And you always gave me something to look forward to every day, so- -
Et tu m'as toujours donné de quoi être impatiente chaque jour.
It's nice to have something to look forward to.
Je me réjouis de cette perspective.
Buddy's given him something to look forward to.
Copain lui a donnà © quelque chose à espà © rer.
For Dirk Diggler... the future is something to look forward to, not to fear.
Dirk Diggler est impatient de vivre son avenir. Il n'en a pas peur.
So he has something to look forward to, you mean?
Vous croyez qu'il attend quelque chose?
Something to look forward to.
Une belle perspective.
That's something to look forward to.
- J'ai du mal à contenir ma joie.
Don't make it so that all he's got to look forward to... is something happening to you.
Il ne faut pas que son avenir se résume à un éventuel accident.
- It never works out, when I look forward to something.
- Quand j'ai envie d'une chose, ça rate toujours.
Mrs Kravitz bugging me at the office is not something that I look forward to.
Je n'ai pas tellement envie que Mme Kravitz viennent m'enquiquiner au travail.
Twice a month of an evening, we settle down to do the accounts together... something which Dierdre - that's my wife - and I particularly look forward to on account of her feet.
Deux soirées par mois, on s'assoie pour faire les comptes ensemble... une chose que Dierdre- - c'est ma femme- - et moi attendons particulièrement avec impatience à cause de ses pieds.
I am nice to her. On Sundays I eat at her parents'home in Sacile. It's not something I exactly look forward to.
Je suis gentil avec elle car aller déjeuner le dimanche chez son père à Sacile ça m'amuse pas du tout.
Good luck. Yes, that's something to look forward to.
Oui, c'est un truc à envisager.
That's something else I have to look forward to.
J'aurai encore une raison de me réjouir.
I assure you that's not something I look forward to.
Ce sont des farces qui ne font pas sourire.
They say when you die you see something like a movie. A life kaleidoscoped into a few seconds I look forward to that movie.
paraît qu'on voit comme un film, toute sa vie en kaléidoscope... ça, ça doit être quelque chose!
That would be something for Freddy to look forward to, Mrs. Malins.
Freddy va attendre impatiemment.
I really like writing to you. Because it gives me something to do and look forward to.
Ca me plait vraiment de t'écrire, ça me donne quelque chose à faire et à quoi penser.
There must be something you look forward to.
Il y a bien quelque chose que tu aimes.
I guess that's something we can look forward to finding out.
J'imagine que c'est quelque chose que nous pouvons nous attendre à découvrir.
... something the children look forward to with anticipation.
moment qu'elles affectionnent grandement.
It's something we look forward to, actually.
C'est quelque chose qu'on attend de faire avec impatience, en fait.
But every day we get younger and we have something to look forward to.
Tu prends soin de toi... Tu espères.