Something to remember me by traduction Français
109 traduction parallèle
Something to remember me by.
En souvenir de moi.
I want to give you something to remember me by.
Je vous donne ça pour vous souvenir de moi.
This, dear Lyuba, is something to remember me by.
Chère Luba, voilà, en souvenir de moi.
No, I wanted to give you something to remember me by.
Je voulais te donner un souvenir de moi.
I was just going to give Margaret and the kids something to remember me by.
Je voulais laisser à Margaret et aux enfants un souvenir de moi.
I was just going to give the guy that took the picture something to remember me by.
Je voulais laisser au gars qui a pris la photo un souvenir.
I was just going to give this whole son-of-a-bitching country something to remember me by.
Je voulais laisser à ce putain de pays un souvenir de moi.
Something to remember me by.
Comme ça, je serai encore un peu avec toi, ce soir.
Well, then I just better give you something to remember me by.
Bon, alors je peux juste t'offrir quelque chose qui te fera te rappeler de moi...
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
Ainsi, si je disparais, vous aurez un souvenir de moi?
It'll give thee something to remember me by.
Comme ça tu auras quelque chose pour te souvenir de moi.
I'm gonna die, so I want to give you something to remember me by.
Je vais mourir, alors je te laisse un souvenir.
I'm gonna give you something to remember me by.
Je vais vous donner un souvenir de moi.
I'm gonna give you a present, something to remember me by.
J'ai fait de mon mieux pour la Révolution. Tu étais un voleur, avide de pouvoir.
I want to give you something to remember me by.
C'est un cadeau... pour vous souvenir de moi.
Something to remember me by.
Quelque chose pour se souvenir de moi.
Hey, Micah! Here's something to remember me by!
Micah, je vais te laisser un petit souvenir.
Something to remember me by.
Ce sera un souvenir que je te laisserai!
I wanted little A.J. To have something to remember me by.
Je voulais qu'A.J. Ait un souvenir de moi.
All right, they're fighting, and he says to her, "Go ahead and leave, but here's something to remember me by."
A Paris quand on crevait de faim, à New York quand son mec l'a battue.
Big Momma, I just wanna make sure that if I ever have to go away for a long time you have something to remember me by.
Big Mamma, si jamais je devais partir pour longtemps, je voudrais que tu gardes un souvenir de moi.
Just something to remember me by once I've moved on.
Tiens, un petit souvenir avant que je me sauve.
Something to remember me by, Crichton.
Je vous tiens, Crichton.
A little something to remember me by.
quelque chose qui me sert à me rappeler.
Something to remember me by.
Cela te fera un souvenir de moi.
- Something to remember me by.
Je veux que tu aies un souvenir de moi.
Something to remember me by.
Tiens, un souvenir de moi.
Just something to remember me by.
Ça te fera un petit souvenir.
Something to remember me by.
Pour vous souvenir de moi.
I got you something to remember me by.
Je t'ai apporté un petit souvenir.
Or, something to remember me by.
Ce sera peut-être un souvenir de moi.
Then I'll have something to remember you by.
Pour me souvenir de toi.
Oh, give me something to remember you by
Donne-moi quelque chose qui m'évoquera ton souvenir
And he left me something to remember him by.
Et il m'a laissé un petit souvenir.
Couldn't I have something to remember you by?
Je peux avoir quelque chose pour me souvenir de toi?
Until then... Give me something to remember you by.
Jusqu'à ce jour... donnez-moi quelque chose pour me souvenir de vous.
Nothing. I just wanted a little something to remember all this by.
Rien.Je voulais avoir un petit quelque chose pour me souvenir de tout ça.
The only problem is, is he left me something to remember him by.
Le seul problème, c'est qu'il m'a laissé un souvenir de lui.
Something for you to remember me by.
Pour que tu te souviennes de moi.
I want to give you some words to remember me by in case something happens.
Quelques mots pour que vous vous souveniez de moi s'il m'arrive quelque chose.
And I'd like something to remember you by, if you were, God forbid, to die.
Il ne me resterait personne, plus rien. Tu as toujours été vernie.
It's nice of you to give me something to remember you by.
C'est gentil à toi de me laisser un souvenir.
Sorry. I just wanted something to remember you by.
C'est pour me souvenir de toi.
Something to remember me by.
Pour te souvenir de moi.
I remember being seized by the urge to just rip off my clothes and run into the night and live in the forest and become something wild.
Je me rappelle avoir été pris d'une envie d'arracher mes vêtements et de courir dans la nuit pour aller vivre dans la forêt et devenir un sauvage.
Let me transcribe... ... something to remember you by.
Laissez-moi la transcrire, en guise de souvenir.
By the way, I had to tell you something. - But now I don't remember what.
Au fait, j " avais quelque chose á te dire, mais je ne me souviens plus.
Something... to remember me by.
Quelque chose... pour me rappeler à votre souvenir, Crichton.
Talk about something to remember him by.
quelque chose pour que je me souvienne de lui?
So I can always have something to remember you by.
Comme ça, j'aurais toujours quelque chose pour me souvenir de vous.
It's just something to remember you by.
Ça me ferait un petit souvenir de toi.