Space traduction Français
22,621 traduction parallèle
I figured I'd give you two some space.
Je vais vous laisser un peu d'espace.
Well, aren't you fancy? It traps supernatural beings in the space where it burns.
Elle piège les êtres surnaturels dans l'espace où elle brûle.
I need some space.
J'ai besoin d'espace.
I need to figure out where I fit in in this world, and to do that, I need some space.
Je dois savoir où je me situe dans ce monde, et pour cela, j'ai besoin d'espace.
Yeah, well, I'm a big girl and I need my space, and it's time.
Je suis une grande fille et je dois avoir ma maison, et il est temps.
Parking space thievery is no motive for murder.
Le vol de la place de parking n'est pas un motif de meurtre.
Oh, must've been some parking space.
Ça doit être des places de parking.
" The small space occupied by the captives
" Le petit espace qu'occupent les captifs,
When i craft, i like to get Out of my space, bop around.
Quand je confectionne, j'aime sortir de mon espace, danser partout.
Honey, I was in a completely different space back then.
Chéri, j'étais différente à ce moment.
Bout to whoop your pomegranate ass.
- On est pas dans Space Jam.
This ain't "Space Jam," nigga.
On joue, là...
Anyway, my VC firm held onto the lease just in case we needed a raw space for some tadpole investment.
Mon cabinet d'investissement a quand même conservé le bail au cas où un de nos projets aurait besoin d'espace sommaire.
Yeah. Space Bike.
Ouais, Space Bike.
So Hadley was lying on the bench in the bathroom, and Tamsen and Missy are wearing these, like, one-piece, like, space suits, the onesies that, like, have a zipper going all the way down to their crotches,
Hadley était allongée sur le banc des toilettes. Tamsen et Missy portaient un truc... d'une seule pièce... comme une combinaison spatiale. Un body avec une fermeture éclair jusqu'à l'entrejambe.
If it was up to me, I'd drop you off at the nearest space station and never look back.
Si c'était que moi, je t'aurais lâchée à la station la plus proche sans jamais regarder derrière.
Oh, and I put in some of that fruit you picked up at the space station.
J'ai mis quelques fruits que tu as ramassés à la station spatiale.
Rebellions brewing all over colonized space, the GA's stretched thin, a corporate war looming... the status quo is headed for one hell of a shake-up.
Des rebellions menacent dans tout l'espace colonisé, l'AG se déploie, une guerre des firmes s'annonce... le status quo va droit à une grande réorganisation...
You know, the real estate thing, commercial real estate, selling office space, the printer guy who wouldn't move out.
Il est dans l'immobilier. L'immobilier d'entreprise, il vend des bureaux. Le mec de l'imprimante, barbant.
I like to drink, too, Do you like the space?
Moi aussi. Ça vous plaît?
We share the space with an Episcopal brotherhood.
On partage ce lieu avec une fraternité épiscopale.
Space talk!
Conversation spatiale!
Um, I'm surprised you don't have the Venture launch on. I know how into the space program you are.
Je suis étonné que tu ne regardes pas le lancement de Venture, vu ton implication dans les affaires spatiales.
Truth takes up a lot of space in your heart, sir.
La vérité prend beaucoup d'espace dans votre cœur, monsieur.
This space station is in danger.
Cette station spatiale est en danger.
Just saves up some space.
C'est préférable.
Right. Say, this, is the fabric of space-time.
Disons, que c'est, le tissu spatio-temporel.
Yes, and then I'm riding it back to Europe for the coronation'cause there's nothing like a tight, enclosed space with a bunch of stuffed shirts.
Oui, et ensuite je me rends en Europe pour le couronnement car il n'y a rien de tel qu'un espace fermé avec un tas de gens prétentieux.
My name is Buck Rogers and this thing came from outer space.
Mon nom est Buck Rogers et ce truc venait de l'espace.
She was gonna be the first teacher into space.
La première instit dans l'espace.
- Find the space shuttle "Discovery."
- Trouver la navette Discovery.
- He used to say if you did it right, you could talk to astronauts on the space shuttle.
- Il disait que si tu t'appliquais, tu pouvais parler aux astronautes sur la navette.
My name is Raimy Sullivan. and I'm looking... to talk to space shuttle "Discovery."
Mon nom est Raimy Sullivan, et je désire... parler à la navette Discovery.
I'm trying to reach the space shuttle "Columbia."
Je souhaite parler à l'équipage de Colombia.
I think you need to give him some space.
Je pense que tu dois lui laisser un peu de temps.
The machine came to us from across time and space.
La machine nous est venue à travers le temps et l'espace.
Free parking space, tons of t-shirts...
Une place de parking. Des tas de T-shirts.
Or did I want to open a space where I could create something?
Ou est-ce que je veux ouvrir un espace où je pourrais créer quelque chose?
The space where you need to walk is taken over by the street food.
L'espace où vous devez marcher est pris d'assaut pas la street-food.
We don't have any pavement space left.
Nous n'avons plus de place sur le trottoir.
I was out of space and time.
J'étais hors de l'espace et du temps.
It's a key that allows someone to access pockets of interdimensional space-time.
C'est une clé qui permet à quelqu'un d'accéder à des poches d'espace-temps interdimensionnelles.
It creates transversible wormholes by accessing pockets of extra-dimensional space-time.
Il ouvre des vortex transversaux en accédant à des poches d'espace-temps extra dimensionnel.
Normal FTL creates a distortion in space that moves faster than the speed of light, pulling the ship along with it, but you're still moving from point A to point B.
Le FTL normal distend l'espace pour aller plus vite que la lumière, tirant le vaisseau en même temps, mais tu bouges toujours du point A au point B.
Well, we'll find more space.
Les urgences ne ferment pas.
And, also the kind of fact that the stuff doesn't just come in on the one, wait, feel it comes in somewhere, there's some more space for the kind of backing... to kind of come through.
Elle semble plus mystérieuse. Et le fait qu'elle n'est pas parfaitement en place...
Um... that we just get into... that we get ourselves into a space these days. Where, um... some sort of magical thing happens, that isn't to do with, uh,
Il s'agit plutét... de s / enfenner dens un espaoe oi :
And, everything else is okay around it but, there's just something that happened in that short space of time that we can never get that far away from. That we're, uh...
Aulour, tout va bien, mais dans un bref laps de temps, il s'est produil un événement auquel on ne pourrajamais échapper.
Emma, this is a safe space.
Emma, c'est un endroit sûr.
They were sending the Challenger up into space. You remember the Challenger, right?
Quand ils ont lancé Challenger.
Chopper's refueling, then going back for more patients, but it looks like space is at a premium here.
On trouvera plus de place. Que tout le monde arrête de s'inquiéter.