Spartan traduction Français
340 traduction parallèle
O Spartan dog, more fell than anguish, hunger, or the sea! Look on the tragic loading of this bed.
Oh chien de Sparte, plus féroce que l'angoisse, la faim, ou la mer, contemple l'hécatombe tragique de ce lit.
O Spartan dog! Look on the tragic loading of this bed.
Chien de Sparte, plus impitoyable que la douleur, la faim ou la mer, contemple le tragique fardeau dont ce lit est chargé.
My crew won't come near a Spartan harbor now. They'll swear the gods hurled lightning at me.
L'équipage refusera de venir à Sparte... et jurera que les dieux m'ont puni.
Hear our Spartan host, King Menelaus.
Ecoutons notre hôte, le roi Ménélas.
My good Trojan, you have used a Spartan persuasion on me : courage.
Tu as utilisé un moyen spartiate de persuasion : Le courage.
I heard my lady was truly Spartan this afternoon.
Ma princesse s'est conduite en spartiate.
The way of a Spartan.
C'est spartiate.
- You're not a Spartan.
- Tu n'es pas spartiate.
Daughter of a king who chose a Spartan husband for me.
Mon père m'a choisi un mari spartiate.
We need to be Spartan to endure it.
Il faut être spartiate pour l'endurer.
The rulers divided, unable to find cause for war... ... even the Spartan people.
Les chefs divisés, incapables de trouver... un motif de guerre.
... will you show as much spirit against the Spartan army... ... as against one Spartan woman?
Braverez-vous une armée comme vous bravez une femme?
Raising children is very hard Please use Spartan methods
C'est certainement très difficile de former un enfant, mais n'hésitez pas à sévir selon les règles spartiates.
So this is the Spartan spy caught trying to count my troops?
Voilà l'espion spartiate qui voulait compter mes troupes.
He was a Spartan, my lord.
C'était un Spartiate, seigneur.
The one who stole my throne is a usurper, but the other, Leonidas, is a true Spartan king.
L'un d'eux a usurpé mon trône, mais l'autre, Léonidas, est un vrai roi.
You seem to have great regard for Spartan kings, Demaratus.
Tu as une haute opinion des rois de Sparte.
Our Spartan friends, famed for their piety no less than their military prowess, volunteered help, but were delayed by, if I remember correctly, a religious festival.
Sparte, célèbre autant pour sa piété que pour sa vaillance, nous offrit son aide, mais fut retardée, si j'ai bonne mémoire, par une fête religieuse.
A Spartan king cannot act without the authority of his people.
Un roi de Sparte ne peut rien faire sans l'accord de son peuple.
Athens, to prove her trust in Spartan valour, does hereby resign her claim to naval leadership, and places her ships under Spartan command.
Athènes, pour montrer sa confiance en la vaillance de Sparte, renonce à toute autorité sur la flotte et confie ses vaisseaux au commandement spartiate.
From this day onward, every Athenian ship will sail under Spartan orders.
À partir d'aujourd'hui, nos navires obéiront à des ordres spartiates.
Are you ready to hear the laws sacred to a Spartan warrior?
Es-tu prêt à entendre le serment sacré?
We are the guardians of Spartan blood.
Nous veillons sur le sang spartiate.
He said that you will be the Spartan king best remembered amongst men.
Tu seras le roi de Sparte le plus célèbre parmi les hommes.
It is either Sparta or a Spartan king.
Il faut que meure Sparte ou un de ses rois.
It is not the Spartan way to neglect the holy festivals.
Les Spartiates n'ont pas coutume de négliger leurs fêtes sacrées.
This way no enemy will ever see Spartan blood.
Et nos ennemis ne voient pas notre sang.
- The wife of a real Spartan soldier.
- Celle d'un vrai Spartiate.
Bring just one and you'll be a dead Spartan.
Ramènes-en une seule et tu es mort.
Put me in the first line of battle. Let me die a Spartan!
Mets-moi au premier rang, laisse-moi mourir en Spartiate.
Why not wait until the festival is over? And then lead out the whole army as a Spartan king should lead it.
Pourquoi tu n'attends pas la fin des fêtes pour mener l'armée entière, comme il revient à un roi?
I don't want any Spartan family to die out.
Il ne faut pas que des familles s'éteignent.
Show them that you are a man and a Spartan.
Montre-leur que tu es un Spartiate.
I've sent 20 runners around with the news that the entire Spartan army is marching north.
Mes messagers annoncent partout que l'armée de Sparte est en marche vers le nord.
- You're a Spartan again.
- Te revoilà Spartiate.
- Nothing another Spartan wouldn't do.
- Tout Spartiate en aurait fait autant.
I know that for a Spartan, life is a kind of preparation for death.
Pour un Spartiate, la vie n'est que l'antichambre de la mort.
- Why hasn't the Spartan army arrived?
- Pourquoi notre armée n'est pas là?
A Spartan king needs no escort to talk to a mere Persian.
Un roi de Sparte n'en a pas besoin pour parler à un Perse.
Spartan wounded go home only with victory.
Un Spartiate blessé ne rentre que victorieux.
It has been estimated that, during the Spartan Wars of 2,000 years ago, the cost of killing one man was approximately $ 50.
On estime que, pendant les guerres puniques d'il y a 2000 ans, ça coûtait environ 50 $ de tuer un homme.
When I heard that the Spartan fleet was blocking the port of Piraeus I really feared sacking.
Quand j'ai su que la flotte spartiate bloquait le port du Pirée, j'ai craint les pillages.
By good luck, Pausanias ordered Lysander to evacuate all the Spartan garrisons.
Par chance, Pausanias a ordonné à Lysandre d'évacuer toutes les garnisons spartiates.
Wisdom isn't just Athenian, strength is not just Spartan or prudence Corinthian.
La sagesse n'est pas qu'athénienne, la force n'est pas spartiate ou la prudence corinthienne. D'autres peuples possèdent ces vertus.
Anyway, to protect Yoshiwara, we need a little Spartan remedy.
En tout cas, pour protéger Yoshiwara, il nous faut un remède draconien.
These men led spartan lives, living in the most humble of quarters, eating the most humble of foods,
Ces hommes menaient des vies de spartiates, dans les quartiers les plus défavorisés, mangeant les nourritures les plus simples.
Beside your Spartan woman.
- Où allons-nous camper?
I'll share Spartan blood with you.
Le palais sera notre camp.
Spartan pig!
Cochon anglo-saxon!
a man who was exiled under Spartan domination.
Pour vous, il était un démocrate, un homme qui sous la domination spartiate a dû s'exiler.
You're a Spartan.
Un Spartiate!