Starved traduction Français
1,001 traduction parallèle
Let's go, I'm starved. See you! See you Capdeverre.
On avait fait la paix, mais tout le monde s'emmerdait.
That sour tits will have me starved!
La vieille truie va me faire mourir de faim!
Mumma once starved a girl for three days.
Une fois Maman a affamé une fille pendant 3 jours.
The poor people starved, the wealthy went short,
Les pauvres mouraient de faim et les riches s'appauvrissaient.
Oh, thank goodness, I'm starved.
Merci Seigneur, je meurs de faim.
I'm starved.
Je meurs de main.
It looks as though the kid is starved.
On dirait qu'elle meurt de faim.
I'm starved.
Je meurs de faim.
♪ For three years I've starved.
Ça fait trois ans que je suis seule...
Ever since I left agricultural college, I starved, literally starved.
Aprês l'école d'agriculture, je me suis toujours serré la ceinture.
They're starved.
Ils sont affamés.
She's half-starved, and she's on my mind.
Elle est à moitié affamée, et elle m'obsède.
You must be starved. Come on.
Vous devez mourir de faim.
Oh, but you wouldn't have the heart to eat all those good things right in front of me when you know I'm fairly starved.
Vous ne pouvez pas manger ces bonnes choses devant moi sachant que je suis affamée.
In Russia, I starved!
Là-bas, je mourais de faim!
You must be starved. Come in and have..
Tu dois avoir faim.
- Gee, I'm starved.
- Je meurs de faim.
- Starved.
- Je meurs.
- Any woman can be starved by neglect.
- Une femme a besoin d'égards.
I'm been starved of those words, Jesse.
J'ai soif de ces mots-là, Jesse.
- To tell you the truth, I'm starved.
- Je meurs de faim.
Hunted like an animal. Starved.
On m'y traque comme un bête affamée.
You've come a long way from the days when we starved together in an attic.
Quel chemin, depuis l'époque oû nous vivions dans un grenier!
I'm starved.
J'ai faim.
But these poor devils have all had their homes burned. Their families beaten and starved to death by your tax gatherers.
Ces pauvres diables ont vu brûler leur toit et leur famille mourir sous les coups de vos percepteurs.
- Listen, fellas you starved and robbed me, and I went along with you because I thought I owed it to the play.
Je l'ai souffert... pour l'amour de la pièce. Il y a une chose qui est plus forte...
And I starved.
Et j'ai connu Ia faim.
Wasn't there some animal that starved between two haystacks because he couldn't decide?
Un animal n'est-il pas mort de faim ne sachant pas quel foin manger?
Hey, that's the guy that starved that little kid to death, ain't it?
C'est lui qui a laissé un gosse mourir de faim.
That's an old duck club, just outside of Newark, the place where he starved that baby to death.
Scène d'un crime odieux C'est le vieux club, près de Newark, là où il a fait mourir le bébé.
The men in Scupper Flats listened, and starved for three months to avoid it.
Les gars sont morts de faim pour ne pas redescendre là-bas.
I know I should tidy up, but I'm simply starved.
Mangez. Je devrais me changer, mais je meurs de faim.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
C'est peut-être la vengeance de toutes ces âmes perdues... qui ont été torturées, affamées, et assassinées dans le donjon du château.
The Army's half starved, therefore is only at half its strength.
L'armée meurt de faim, elle est donc très affaiblie.
Hungry, ma'am? I'm starved.
Je suis affamé, Madame.
- I'm fairly starved.
- J'ai faim.
I'm starved. - I could eat a horse.
- Je mangerais un cheval.
Very irregular, sir. That's because I want you to see the men who fought 36 engagements who cleared and pacified this frontier single-handed who sweated and starved day after day against impossible odds.
Je tiens à vous montrer les hommes qui se sont battus dans 36 engagements, qui ont pacifié cette frontière, qui ont sué et ont eu faim et réussi l'impossible.
You have the touch of a love-starved cobra.
Vos mains me font penser à un cobra en mal d'amour.
She looks love-starved.
Elle a besoin de tendresse.
It feeds her starved sense of self-importance.
Elle doit y retrouver de l'importance.
Honoré, I'm starved.
Honoré, je meurs de faim.
Begged and starved in the gutters of Bristol for a berth like this one — a ship that would sail these waters.
J'ai dormi dans les caniveaux de Bristol pour un tel mouillage — un bateau qui naviguerait dans ces eaux.
- Come on, I'm starved.
- Je meurs de faim.
As happily as people could in a starved Germany that was going to pieces.
Aussi heureuse que possible, dans une allemagne affamée, brisée.
I am starved. You usually are.
Partons, mon chou, je meurs de faim.
Because you starved longer than he did, Jeffy.
Vous avez souffert davantage.
If I starved longer, do they have to try to finish the job?
On veut m'achever ou quoi?
Well, I bet you're just starved by now if you did that.
- Vous devez mourir de faim.
I'm starved.
- Je crève de faim.
What's the matter, is he starved?
Il est empaillé?