Stuff traduction Français
76,724 traduction parallèle
Because I've been through some pretty scary stuff.
Car je suis passée par des trucs assez terrifiants.
But cognitive stuff like this is not unusual.
Mais avec ces substances ce n'est pas inhabituel.
All I'm saying is, stay focused on the positive stuff, Jules.
Tout ce que je dis, C'est que tu devrais te concentrer sur les points positifs, Jules.
There's still stuff coming in.
Il y a toujours des trucs qui arrivent.
The stuff I'm writing is much more pop than anything she...
Ce que j'écris est beaucoup plus pop que quoi que ce soit qu'elle...
- Just the dirty stuff.
- Que les passages cochons.
Do you want me to do stuff to you?
Je te fais un truc cochon?
I, uh, just wanted to talk about... stuff in my life.
Je voulais juste te parler de certains aspects de ma vie.
We'll all be dead from loose nukes long before most of that stuff happens.
On sera tous décimés par un missile perdu longtemps avant.
But it would have to be somebody who really knew his stuff... somebody who I could trust... someone who,
Mais il faudrait que ça soit quelqu'un Qui connait vraiment le dossier Quelqu'un en qui je pourrais avoir confiance
I'm talking the fun stuff, like shooting rats between dinner courses.
Je parle de trucs sympas, comme tirer sur des rats entre les plats.
We joke. We tell each other stuff.
On plaisante, on se dit les choses
Oof! So, this stuff explain your performance out there?
Cela explique ta performance là bas?
- The things I saw down there, sex stuff, extreme body mod, torture crap.
- Non. - Ce que j'y ai vu... du sexe, des corps extrêmement modifiés, de la torture.
"Hitler's the tops," stuff like that. Mm-hmm.
"Hitler est le meilleur," des trucs dans ce genre.
All kinds of good stuff.
Pas mal de bonnes choses.
Yeah, there's less carbonized grease on new stuff.
On trouve moins de graisse carbonisée sur les trucs neufs.
There's only like four places in this district that sell stuff like that, and only one that would actually work on a stolen car.
Il n'y que quatre endroits dans ce district qui vendent ce type d'équipement, et un seul qui travaille sur des voiture volées.
Grab that stuff.
Prenez vos affaires.
And Pete... grab all your stuff.
Et Pete... prenez vos affaires.
I know you've got satellites and holograms and stuff, but you got to understand the bad guys are good at what they do, too.
Je sais que vous avez des satellites des hologrammes et tout, mais vous devez comprendre que les méchants sont bons dans ce qu'ils font, eux aussi.
An engineer builds stuff.
Un ingénieur fabrique des choses.
Why leave a bomb behind to kill your wife, and then do stuff to it that means we have to collect it as evidence?
Pourquoi laisser une bombe destinée à tuer sa femme, si c'est pour y ajouter des choses qui vont nous inciter à la saisir comme preuve?
- He bought a boatload of stuff.
- Il a acheté une cargaison de trucs.
And Ortiz said his wife was the only other person who had access to all that stuff he brought home from the military, including his knife.
Et Ortiz a dit que sa femme était la seule personne à avoir accès à tous les trucs qu'il a ramené de l'armée, y compris son couteau.
Whatever he did then, he's blowing stuff up now.
Quoi qu'il ait fait à l'époque, il fait sauter des bombes aujourd'hui.
We could bring her a change of clothes and stuff to make her feel more comfortable.
Nous pourrions lui apporter des vêtements pour se changer et ses affaires pour qu'elle se sente plus à l'aise.
Because if we knew where your ex kept the knife, he might've been keeping other stuff he stole from the Marines.
Car connaître l'endroit où il conservait le couteau pourrait nous indiquer où il garde tout ce qu'il a volé aux marines.
I'm... I'm terrible at that stuff.
J'ai toujours été nulle avec ça.
- Hiding stuff.
- Cacher des trucs.
- What kind of stuff?
- Quel genre de trucs.
Just a bunch of sex and stuff.
Quelques galipettes, rien de plus.
I was wondering if you could come over here and get some of your stuff.
Tu peux venir récupérer tes affaires?
You want me to get my stuff?
Tu veux que je vienne chercher mes affaires?
I can't take all this stuff with me, and I can't stay here.
Je ne peux pas emporter tout ça, ni rester ici.
That's my stuff! I've been trying to reach you, but you never answer your phone.
Tu ne réponds jamais au téléphone.
That's my stuff. You can't just sell my stuff!
Tu ne peux pas vendre tout ça.
My ex-wife, she's having a yard sale. She's selling... She's selling my stuff.
Elle organise un vide-grenier, elle vend mes affaires.
- your stuff? - My stuff.
Mes affaires, oui.
Yeah, I gotta get up there so I can kind of create a "me pile". The stuff that I'm gonna claim as my own and will continue into this chapter of my life while she moves to Tampa with her lover.
Je dois aller là-bas pour rassembler mes affaires, celles qu'elle me laissera, et ensuite, je continuerai ce chapitre de ma vie tandis qu'elle partira à Tampa avec son amant.
I know, I'm sorry. But it's like, we have to part with this stuff.
Désolée, mais on doit se séparer de tout ça.
Actually selling a lot of stuff.
J'ai vendu pas mal de choses.
I hear you, Pete, but it's just stuff.
Je comprends, mais c'est que du matériel.
Or he could buy all of this stuff, we'll set it up across the street at the Sullivans'and you can watch me have a yard sale that breaks your heart!
Il peut aussi bien tout acheter. On s'installera chez les Sullivan et tu subiras mon vide-grenier.
There's some good stuff in here.
Il y a des trucs marrants.
Oh, that's good stuff.
Ça, c'est le pied.
But it doesn't really feel like the right time for kinky stuff.
Mais c'est pas le moment pour faire des trucs cochons.
There's all kinds of stuff here, but they're no fun to do alone.
Il y a des tas de choses ici, mais tout seul, ce n'est pas amusant.
And all that stuff about Max not spending time with me?
Et son insistance pour m'éloigner de Max?
I don't want to learn this stuff ; it's stupid.
Je m'en fout, c'est débile.
We get all this stuff just for letting Mr. Burns beat us in mini golf.
On prends tout ça juste pour laisser Mr. Burns nous battre au mini golf.