English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Surname

Surname traduction Français

454 traduction parallèle
"who bear the surname of Norman."
"qui portent le nom de Norman."
Because in Vienna I would know everything within 24 hours. Name, surname, address...
A Vienne, j'aurais eu toutes les infos en 24 heures.
- Name, surname, and address.
Nom, prénom et adresse.
- Excuse me, it's a surname from the old cavalry!
- Pardon, c'est un nom de l'ancienne cavalerie!
You say the surname was makropoulos?
Vous dites que le nom de famille était Makropoulos?
Perhaps as dear Nellie didn't provide me with your surname you'll let me call you Doris, eh?
Comme Nellie n'a pas dit votre nom, je vous appellerai Doris.
- So, what's her real surname?
- Quel est son nom, alors?
What's your surname?
Quel est votre nom de famille?
I said surname.
J'ai dit "nom de famille".
- What happens at the prison? - They take your name and surname.
- Ils font quoi, au frais?
- Come on, name and surname.
Noms et prénoms.
Name and surname.
Nom et prénom.
Jurota, your surname?
Tu t'appelles Jûrôta quelque chose.
Yes, but you know I didn't quite catch your surname when we were introduced.
Tu sais... je n'ai pas compris ton nom quand on nous a présentés.
His surname is Nie, I think
Son nom de famille, Nie, je crois.
The husband is the head of the family and the wife follows the civic conditions of her husband she takes his surname and must accompany him wherever he sees fit to establish his residence.
Article 143 : le mariage impose aux époux la cohabitation, la fidélité et l'entraide. L'époux est le chef de famille.
And Mr. Jacob Smith. Uh, I took the liberty of borrowing your surname.
- Comment avez-vous eu ma photo?
"Can you legitimately add a famous name to your own surname?" "No."
"Pouvez-vous avec quelque apparence de légitimité ajouter â votre patronyme un nom célèbre ou illustre?" "Non."
Do you pronounce the surname differently, you know, in a slightly lower tone?
Le prénom se prononce différemment? Sur un ton plus... intime?
- Now, come on, Humbert and that was not your surname.
Et ce n'était pas votre prénom!
You don't remember my surname?
Et mon nom alors?
Is there no surname?
Vous n'avez pas de nom de famille?
- Is it your surname or your Christian name?
- C'est ton nom ou ton prénom?
My surname is
Eh bien, moi...
By the way Anthony, why don't you tell me your surname too?
Par ailleurs Antonio, pourquoi tu ne me dis pas ton nom aussi?
He may be here! What's his surname?
Peut-être est-il parmi vous?
- Not your nickname, your surname.
- Votre nom de famille?
My name's Platon, surname's Karatayev.
Mon nom c'est Platon. Enfin, Karataïev.
I don't have his surname.
Je n'ai pas son nom de famille.
No, I don't know the surname.
Non, j'ignore le nom de famille.
Surname first, Christian name and initial.
nom de famille, et prénom.
- Head of the family. surname...?
- Votre premier nom...
- second surname?
- Deuxième nom...
Well, that is my surname. But I'm only a farmer.
Mon nom est Fang mais je suis un paysan.
That sure is my surname. How may I help you?
Mon nom est Fang.
I know my ancestors by name, surname and nickname, going back to Louis Hutin ( d.1316 )
Je connais mes ancêtres par leurs noms, prenoms et surnoms jusqu'à Louis le Hutin. ( m.1316 )
Unfortunately, my young friend Justo Loyal and what's your other surname?
Hélas! C'est vrais mon cher ami, Juste Loyal..... quel était le nom de ta mère? Je l'oublie tout le temps.
- Surname?
- Nom de famille?
I have a first name and a surname.
J'ai un prénom et un nom de famille.
My surname is Sung
Mon nom est Song.
- Name and surname?
Nom et prénom?
That's the trouble of having a surname like Git.
C'est l'inconvénient de s'appeler "Connard".
I was just telling your husband what an awful bore it is having a surname like Git.
Je disais à votre mari comme c'est terrible d'avoir un nom comme Connard.
My surname is Tachibana.
Mon nom : Tachibana.
Now if you gentlemen will sign in, surname, Christian name, address, nature of business...
Si vous voulez bien vous donner la peine. Nom, prénom, adresse...
If he's not one-sided, why can't we have the surname Li?
Pas nous. Cela n'est pas équitable.
Your surname.
Comment vous appelez-vous?
Fo means...'the late', Cimin is his surname, see?
Feu, ça veut dire qu'il est mort!
- Surname.
- Mon nom.
What's her surname?
- Quel est son nom?
That can be your surname.
Utilise ce nom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]