English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Surviving

Surviving traduction Français

1,298 traduction parallèle
You know... you're my nearest surviving relative.
Tu sais... tu es mon plus proche parent vivant.
That would be Mr. Jacobi's surviving son by his first wife?
C'est le fils que M. Jacobi a eu de sa première femme? En tant qu'exécuteur testamentaire, je garde tout avec quelques objets de valeur, jusqu'à l'homologation. Oui.
The possibility of an embryo surviving the abortion is under 3 %.
La possibilité qu'un embryon survive à un avortement est de moins de 3 %.
And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving desk.
Dès que j'entre, je me jette pour allumer la télé, comme si ma vie en dépendait.
I'm now surviving on old cornflakes that I found in the cupboard.
Je survis grâce aux céréales que j'ai trouvées dans le placard
She's surviving.
Elle survit.
Speaking of surviving. Source bulletin, this just in.
Justement, j'ai des nouvelles de la Source.
Okay... if you feel good about... one of us... dying and the other one surviving, and you can live with that for the rest of your life, then you should go golf this weekend.
D'accord... si ça ne te gêne pas de penser... que l'un d'entre nous... y reste et que l'autre puisse survivre, et que tu surmontes ça le reste de ta vie, tu devrais aller au golf ce week-end.
- And to us, for surviving the plague.
- Et à nous qui survivons à la peste.
How are they surviving down there?
Comment ont-ils survécu?
" the only surviving participants are
Les seuls participants encore en vie sont :
I want to stand on a mountaintop and curse our idiotic, modern small-mindedness, our lame, civilized methods of surviving sickness.
Je voudrais monter au sommet d'une montagne et insulter notre imbécile étroitesse d'esprit moderne, nos méthodes civilisées lamentables pour survivre à la maladie.
I'm just surviving the war, yo.
J'essaie juste de survivre à la guerre.
Or in Samantha's case... how much is a woman due for surviving the zsa zsa zsu?
Ou dans le cas de Samantha, quels efforts doit fournir une femme pour survivre au bzz?
You know, for all the things there are to eat on this island... breadfruit, mangoes, papayas, not to mention the fish in the sea... there's no question about us surviving.
Tu sais, avec tout ce qu'on trouve à manger sur cette île, des fruits, des mangues, des papayes, sans parler des poissons dans la mer, on n'aura aucun mal à survivre. On tiendra des années.
Commander, do you think that we have any chance of surviving?
Croyez-vous que nous avons une chance d'en réchapper?
They had no hope of surviving, and they took it gracefully.
Condamnés, ils ont noblement affronté leur destin.
The trick to surviving Wellesley is never getting noticed.
Si on veut survivre à Wellesley, il ne faut pas se faire remarquer.
Surviving that and hiding in the forest. It's like something out of a novel.
C'est romanesque de survivre à une exécution et de fuir...
Look at how you're surviving, John.
Regarde comment tu te bats.
Exactly, but what he didn't count on was David Lind surviving.
Exactement, mais il n'avait pas prévu que David Lind survive.
They got theirs with a lead pipe, and I'm still here surviving.
Ils ont eu leur compte, et je suis toujours là, vivant.
I want to see what is probably the sole surviving copy of the second book of the Poetics of Aristotle.
Je veux voir ce qui est sans doute l'unique exemplaire... du Tome ll de la Poétique d'Aristote.
I have a 50-50 chance of surviving it.
J'ai une chance sur deux de survivre au cancer.
Thank you for surviving.
Merci d'avoir survécu.
I'm surviving.
Je tiens debout.
I can count on one hand the times surviving spouses used the past tense, and I got to tell you,
Les fois oû les veufs ont employé le passé se comptent sur une main.
The surviving Elders have all been flushed out, and they need our protection
Le Fondateurs qui ont survécus se sont tous caché, Et ils ont besoin de notre protection
Surviving?
Des survivants?
We got lucky, some doctors in China were treating the same virus noticed their patients who also had malaria were the only ones surviving.
On a eu de la chance. Certains médecins en Chine qui traitaient ce virus ont remarqué que seuls les patients atteints de malaria survivaient.
However, as the surviving twin reached puberty, this was considered a cause for celebration.
Quand... le jumeau survivant arrivait à la puberté, il y avait une cérémonie.
The 12th and only surviving juror is a fellow named Cassidy.
Le 12e et dernier survivant des jurés est un homme appelé Cassidy.
- Monk, this guy is the only - surviving member from that jury.
Ce type est le seul survivant des membres de ce jury.
Yeah, Captain, this picture, plus the finger in the freezer, plus he tried to run, plus he is the only surviving - member on that jury.
- Oui, capitaine... cette photo, plus le doigt dans le congélateur... plus il a tenté de fuir, plus il est le seul membre du jury qui survit.
I would think surviving would count for something.
Je pensais que survivre compterait pour quelque chose.
His chances of surviving are very slim. I'm so sorry.
Ses chances de survie sont très minces.
- What if it puts the surviving witness at risk?
- Della a raison. - Et si ça mettait en danger le témoin?
Somebody took a shot at the only surviving witness and killed a policeman this far away from me!
Quelqu'un a tiré sur l'unique témoin survivant et un policier a été abattu devant mes yeux!
Little hints for surviving in this family'cause you gotta learn to keep secrets from your psycho grandpa.
Des trucs pour survivre dans cette famille, parce qu'il va falloir cacher des choses à ton fou de grand-père.
I am onboard the U 429 with my surviving crew.
Je suis à bord du U-429 avec mon équipage.
We're certainly capable of surviving this one.
Elle sera certainement capable de survivre à celle-là.
That · s what I · m talking about, Walter, is surviving.
Voilà de quoi je parle, de survie.
Thought if you were in the frame for killing me surviving Jasper daughter you'd go right off the deep end.
Si vous étiez prêt à me tuer, survivre à la fille des Jasper, c'était le point de non retour.
Surviving.
Je survis.
Surviving.
- On survit.
She's the last surviving member of the Reynolds crime syndicate.
Lucy Diamond... est la dernière survivante du syndicat du crime Reynolds.
Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.
Charles Carroll était le dernier signataire vivant de la Déclaration d'Indépendance.
Do we stand a better chance of surviving with you or with the number-two choice?
Est ce qu'on a plus de chance de survivre avec toi ou avec le guide de second choix?
I'm surviving.
Je survis.
Our toddler, Erin, the only surviving child, is seventeen months.
Timothy, neuf ans, le seul retrouvé dans une autre pièce.
Ask her if just surviving is enough.
Demandez-lui si survivre est suffisant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]