Tackle traduction Français
1,123 traduction parallèle
Those found in arms are ordered to be immediately put to death and the houses of those who abscond are plundered and burned, their cattle drove, their ploughs and other tackle destroyed.
Ceux que l'on nomme en armes sont exécutés sur l'heure, les maisons des fuyards sont pillées et brûlées. On emmène leur bétail et on détruit leurs charrues.
Selling fishing tackle in a little place.
Je vendais du matériel de pêche.
If they're afraid of the sand, tackle it scientifically!
Contre le sable, on plante une forêt...
Whilst you're waggling your thermometer, I'll tackle Sir Horace Winslip.
Agitez votre thermomètre et moi, je file chez Sir Horace.
She'll need lifting tackle. I'll ring the garage from camp.
Il faudra un treuil j'appellerai le garage du camp.
That was a super tackle.
Bravo pour votre plaquage.
I promise I'll get up bright and early and tackle it fresh.
Je te promets de me lever tôt pour m'y mettre l'esprit frais.
Dad, you think you're having trouble with us... ... wait till you tackle Grandma.
Si tu penses avoir des problèmes avec nous, attends de voir grand-mère.
And, if so, to recommend how we should tackle it.
Et le cas échéant dire comment nous pouvons les détruire.
I wouldn't tackle Operation Extinction without you.
J'ai besoin de toi pour l'Opération Extinction.
But that flying tackle of yours was certainly worth seeing.
Et votre plaquage en plein saut valait Ie détour.
- eventually tackle the two areas about which we still know next to nothing.
... s'intéresser à ces limites dont on ne sait toujours rien.
- when he does, he'll eventually tackle the two areas...
... il pourra éventuellement s'intéresser aux deux...
If he suffers us to come to such a case that there is no escaping... then we may stand to our tackle as best we can.
S'il veut que nous soyons enfermés dans une affaire sans échappatoire, nous devons maintenir nos positions le mieux possible.
Lawmen are afraid to tackle that town.
Les hommes de loi ont peur de s'en occuper.
Oh, I can just imagine trying to tackle one of them geezers with a screwdriver.
Je me vois bien attaquer ces machins avec un tournevis.
If you try and tackle the spacecrafts on your own, you don't stand a chance.
Si vous attaquez le vaisseau seul, vous n'avez aucune chance.
We will have to tackle this thing with just the two of us
Nous devrons nous battre seuls.
You tackle his legs.
Vous l'attrapez par les jambes et je le frappe sur la tête.
You are indeed a brave man to tackle someone as disturbed as Medok.
Vous êtes un homme bien brave pour affronter quelqu'un comme Medok.
Let's tackle the enemy first, so as to find out their moves.
Attaquons les premiers pour voir ce que fait le Démon.
Now, who's clearing this tackle, you or me?
Qui ramasse ce matériel. toi ou moi?
There have been differences of opinion as to how to tackle the job and there have been disagreements.
Bien sûr, il y a eu des divergences d'opinion. Des désaccords...
I'd love to tackle her myself
Instruisez-moi.
It's very difficult to tackle them
L'ennemi est dangereux et imprévisible.
Even their sidekicks, Black White Swordsmen and... the Patrol Guards are tough to tackle.
Les sabreurs Blanc et Noir et l'escadron Nord-sud ne sont pas gens commodes.
Block and tackle!
Des poulies!
Our huge and bruising All-Ivy tackle.
Bozo la Bagarre, roi de l'interception.
It's always tackle, dribble, dribble,
C'est toujours tacler, dribbler, dribbler,
Screening the ball, tackle, tackle, dribble, dribble, shoot.
chercher le ballon, tacler, tacler, dribbler, dribbler, tirer.
Later we'll tackle the population explosion.
Un jour, on enrayera la surpopulation.
and sooner or later they'd have tried to move their tackle out of the shed and in here, and I didn't want that,'cause I'd already had one man in here and I didn't want another.
Il aurait voulu s'installer dans ma chambre. Je ne voulais pas de ça. Un mari, j'en avais eu un, je n'en voulais pas d'autre.
Why can't you kids learn to tackle?
Apprenez donc à plaquer.
Wish they could tackle.
S'ils savaient plaquer!
I wanted to charge in and tackle that fellow
Mais au même moment...
Faster, Dad. We have to tackle before they reach the farm.
Il faut se dépêcher, y a encore du chemin jusqu'à l'auberge.
Brother Ma, there's a foreign wrestler Think you can tackle him?
Es-tu capable de faire tomber un lutteur?
To tackle the problems of the 1970's, we need all the strength a young man can give.
Pour résoudre nos problèmes... nous avons besoin de toute la force qu'un homme jeune peut fournir.
If we're going to tackle the problems of the 1970's we need all the strength a young man can give.
Pour régler les problèmes actuels... nous avons besoin de toute la force d'un homme jeune.
Two weeks ago he made that beautiful game-saving tackle... during the last five seconds to put these Rockets right where they oughta be.
Son plaquage salvateur d'il y a 15 jours, à cinq secondes de la fin, a permis aux Rockets d'être là.
What are you doing now, playing right tackle?
Tu fais quoi? T'es sur le terrain?
What are you doing now, playing right tackle?
Tu fais quoi?
It's that same play again. Kelly over, right tackle. It works again.!
C'est la même action et elle marche à nouveau!
What are you doing now, playing right tackle? Maybe it was a sound that should be there and wasn't.
Peut-être qu'il manquait un bruit, au contraire.
Tackle him!
- Plaque-le! - Le voici!
Tackle back doors for a nickel!
Fais la manche!
Tackle Hugo Maltz and the famous Rams Godzilla Gang arrived... at the home of Stacker Schumaker to give their amorous teammate... what Maltz had called one hellacious surprise.
Tackle Hugo Maltz et le célèbre Rams Godzilla Gang étaient arrivés... à l'appartement de Stacker Schumaker pour donner à leur coéquipier amoureux... ce que Maltz appelait une surprise d'enfer.
Come down and tackle me, you bastards!
Attrapez-moi salauds!
We'll tackle it again after dinner, hopefully with a more auspicious projection for the free world.
Vous aurez un rapport ce soir avec des prévisions plus optimistes pour le monde libre.
We'll tackle him together.
Nous l'affronterons ensemble.
I want to tackle them in open country.
Je tiens à les affronter en rase campagne.