Tainted traduction Français
662 traduction parallèle
May tainted blood water our fields
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"
If it weren't that my sister, Charles'mother, were quite beyond reproach I should suspect that Charles had tainted blood somewhere.
Si ma sœur n'était pas au-dessus de tout soupçon, je penserais que Charles a du sang mêlé.
Dracula had many victims, Sir Basil, into whose veins he infused his own tainted blood, making them creatures like himself. Hmm.
Dracula a eu de nombreuses victimes, Sir Basil... et il a infusé dans leurs veines son propre sang impur... les transformant en créatures semblables à lui.
If any man would deny our sovereign lord's title to our lands and fealty let him speak now, or be a tainted traitor.
Si quelqu'un désire dénier à notre souverain seigneur les droits qu'il possède sur nos terres et nos allégeances,... qu'il parle maintenant, ou qu'il soit déclaré traître à la Couronne.
That mickey you got must have been tainted.
II devait y avoir un truc dans ton verre.
She is tainted, too.
Elle est impure, elle aussi
Rather than accept one nickel Of her tainted money... I'll rot here in jail for the rest of my life.
Plutôt que d'accepter un seul sou de son argent sale... je pourrirai en prison jusqu'à la fin de mes jours.
You too, nothing has tainted your life.
Toi non plus, rien n'a marqué ta vie.
I TESTED THE SALT PORK BARREL THE RATIONS WERE ISSUED FROM- - IT'S TAINTED.
J'ai vérifié les barils de petit salé des rations... c'est avarié.
Because the Usher line is tainted, Mr Winthrop.
La lignée des Usher est impure.
- Tainted, sir? - You saw Madeline and you see me.
Vous nous avez vus.
Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
Leurs loisirs contaminés par le contrôle des gouvernantes.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Il souhaitait qu'ils coulent, et il pensait qu'il serait heureux de mourir, alors qu'il se sentait pourri et heureux.
I think it's a bit tainted.
Je le trouve douteux.
- How horrible it is to think that my heart... my body is the product of the illegitimate union of my parents, and their tainted blood courses through my veins!
C'est horrible de penser que mon cœur, mon corps, sont les produits de l'union illégitime de mes parents et que ce sang impur coule dans mes veines!
My flesh is tainted!
Mademoiselle, je suis un homme souillé.
It's your tainted blood.
C'est ton heritage familial.
The kind of golf we were privileged to be a part of today shouldn't be tainted with commercialism.
Le golf que nous avons admiré au cours de ce match ne doit pas être entaché par l'argent.
Nor shall they now be tainted with a king's.
Elles ne seront jamais souillées de celui d'un roi.
But don't men say this gold is tainted?
Et caché à notre portée. Mais ne dit-on pas que cet or est maudit?
It is tainted with my brother's blood.
Il est mêlé au sang de mes compagnons.
My body is tainted.
Mon corps est entachée.
If you're tainted, I'm covered in mud.
Si vous êtes contaminé, je suis couvert de boue.
Slightly tainted, but freedom all the same.
Plus ou moins, mais c'est tout comme.
O'er ladies'lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.
Se posant sur les lèvres des femmes qui rêvent de baisers... lèvres que la cruelle Mab flètrit... pour les punir de l'emploi des douceurs.
My body is tainted, but my heart is as pure as a flower!
Mon corps est maculé, mais mon coeur est purcomme une fleur!
You are tainted!
Vous êtes corrompues.
You're tainted.
Tu es impur.
You're tainted with death.
Impur comme la mort.
Because your character is tainted... we wish to place the child elsewhere.
C'est à cause de cette souillure que nous voulons la confier à d'autres.
It is clearly visible that your blood is tainted.
Il est facile de voir que ton sang est souillé.
with my picture. that my blood was tainted by the medicine they gave me which explains everything I've done.
Le Lion Républicain, Le Progrès et Le Petit Journal, avec mon portrait. Je veux que l'opinion sache que j'ai été mordu par un chien enragé à l'âge de 16 ans, que mon sang a été vicié par les remèdes qu'on m'a donnés, et ensuite par les mauvais traitements de l'asile de Dole, asile de destruction et de mort!
That struggle of the ideologies is like the battle wit the Huns during the mass migration like the fight with islam in the middle ages when it was not a war of religions but of races Our task is the breeding of a new humanity because the grail of Aryan blood has been tainted throughout centuries by the proletarian, the bolshevik, the sub-human
J'ai été très intéressé en apprenant que les moines bouddhistes portaient une clochette afin de signaler leur présence aux animaux qu'ils risquaient sinon d'écraser.
Moreover, I discovered that the credits with which my friend Kellogg paid me off were, shall we call, tainted.
J'étais à sec et en plus j'ai découvert que les unités que Kellogg... m'a données étaient, disons, viciées.
Your reign can't be tainted by the Prince's blood.
Vous ne pouvez entacher votre règne avec le sang du grand prince.
To tell you the truth, I never figured you's gonna take the money... tainted and all, like it is.
À vrai dire, je pensais pas que tu prendrais cet argent, vu d'où il vient.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine.
Les pythagoriciens et leurs successeurs... cultivent l'idée curieuse... que la Terre est impure... voire dégoûtante... tandis que les cieux sont immaculés et divins.
From then on Betheda suffered from an excess of catarrh that blurred her speech, forced her to breathe through her mouth, tainted her food and irritated her digestion, making her life so wretched that she often contemplated suicide.
Après cela, Betheda souffrit d'un excès de catarrhe qui troublait son élocution, Ia forçant à respirer par Ia bouche, gâtait sa nourriture et irritait sa digestion, rendant sa vie tellement malheureuse qu'elle pensa souvent à se suicider.
Our name must not be tainted.
Notre maison ne peut tolérer tel affront.
Don't you know my life is tainted... with a dreadful malady?
Je n'ai ni famille ni amis... parmi les vivants.
She's tainted the name of our family.
Elle nous a couverts de honte.
Your Honor, I have to ask you to rule all the evidence and the confession... as tainted and inadmissible.
Mais l'arme ayant été découverte illégalement, je vous demande de considérer cette preuve et ces aveux comme irrecevables.
An honest D is better than a tainted A.
Mieux vaut un D honnête qu'un A immérité.
Your tainted blood in me!
Vous m'avez taché de sang!
The English have cholera, we are not tainted.
Du choléra aux Anglais, on n'est pas gâtés.
Because I'm tainted?
Parce que je suis souillée?
But their water-table is tainted.
Mais leur eau potable est polluée.
The Joker's tainted hundreds of chemicals at the source.
Le Joker en a contaminé des centaines à la source.
Tainted by a thousand shabby deals.
Souillé par milles affaires mesquines.
And he tainted the IV.
Et il a coloré la perfusion.
The samples will be tainted.
Détruisez-le.