English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Tape parade

Tape parade traduction Français

51 traduction parallèle
Whoever killed that peddler, should get a ticker-tape parade.
Faudrait une fanfare pour qui a tué le fourgueur.
He even has confidence, I think, that to keep my job I'd ask the mayor of San Francisco to give a ticker-tape parade for his chicken fat king.
Tellement que pour garder ma place... Je demanderais au Maire un gala pour son Roi de la Graisse.
"Bill McKay, a better way. There's a ticker tape parade today."
"Parade pour Bill McKay, la meilleur voie, bla-bla..."
The ringleaders of the carefully-planned... and brilliantly-engineered robbery... entered the brokerage offices... under cover of a ticker tape parade... honoring astronauts the firm Parker, Tillman, and Eastpoole.
Les auteurs de ce cambriolage... soigneusement planifié, brillamment élaboré... ont pénétré dans Ies bureaux de courtage... sous Ie couvert d'une parade de serpentins... honorant les astronautes Ia firme Parker, TiIIman, et EastpooIe.
No ticker-tape parade in New York?
Pas de grande parade à New York?
Your ticker tape parade.
Je vous lance des confettis.
A ticker tape parade... a key to the city, sex with my baby.
Défilé avec serpentins... Les clés de la ville... l'amour avec ma poupée...
( Logan ) So much for the ticker-tape parade.
Il va tomber de son piédestal.
What, he figures if shooting one guy paid off, shooting two gets him a ticker-tape parade?
Si d'en tuer un lui rapporte, en tuer deux fait de lui un héros.
"We'll start in San Francisco with a ticker tape parade"
On commencera á San Francisco par un défilé dans les rues
I'm not having a ticker tape parade
Je ne veux pas de défilé dans les rues
It was like a ticker-tape parade!
C'était comme un défilé sous une pluie de serpentins!
How would you like a ticker tape parade down Sri Lanka Boulevard?
Que diriez-vous d'un défilé en votre honneur?
Is this my fucking ticker-tape parade?
Il est où, le défilé avec les honneurs?
I don't know if it'll be a ticker-tape parade, but it'll be interesting.
Je ne sais si ce sera une grande parade, mais ce sera intéressant.
A phony ticker-tape parade will help you avoid littering laws.
Une fausse parade vous permettra de joncher le sol de pub.
- Let's have a tissue-tape parade!
- Si on faisait un défilé de PQ?
I don't care if it gets me a ticker-tape parade.
Je me fous de m'en tirer avec les honneurs.
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement deals for sneakers or soda pop or breakfast cereal just a locker to be cleaned out and a ride home to catch.
Quand les remplaçants quittèrent le stade, il n'y eut pas de défilé avec des serpentins, pas de contrats pour des marques de baskets, de soda ou de céréales, seulement un vestiaire à vider avant de rentrer chez soi.
I mean, where's my Purple Heart, my ticker-tape parade?
Où est la parade pour m'accueillir?
I won't get that ticker tape parade, and,
Donc je n'aurais pas droit à une parade en mon honneur.
Ticker-tape parade. Confetti and all that shit.
Avec des confettis.
If we were wearing badges, you'd be throwing us a ticker tape parade.
Des flics auraient droit aux serpentins.
- Yeah, to the ticker-tape parade.
- Ouais, on va faire la bringue.
They're planning a ticker-tape parade out there.
Ils te préparent une réception en fanfare.
( Man ) And We'll Be Back With A Ticker Tape Parade... In Honor Of Victoria Beckham.
À tout de suite pour le palpitant défilé en l'honneur de Victoria Beckham.
So cancel the ticker-tape parade.
Annulez la parade.
If we'd killed Bin Laden on 9 / 12, or if Iraqi Shiites greeted us with a ticker-tape parade, we would never have to think about, "Who are these people?"
Si on avait tué Ben Laden le 12 / 09 ou si les chiites irakiens nous avaient bien accueillis, on aurait évité les questions du genre :
When the guy getting run over is Roy Wilkinson, then the consequences ought to be a ticker-tape parade.
Quand le type qui se fait écraser est Roy Wilkinson, ça se fête.
If you don't want to join the knee-Jerk ticker-Tape parade, But let me ask you a question.
je comprends que tu ne veuilles pas te contenter de mes réponses, mais laisse-moi te poser une question.
Cleaning up after roger again? Did he have another ticker-tape parade
Une étape importante appelée confi-danse!
Guys, look, I appreciate a ticker-tape parade just like the next guy. But come on, I got a great team.
J'apprécie que vous me lanciez des fleurs, mais j'étais pas seul.
It's nothing but a bit of confetti in my ticker-tape parade, and I want the full fucking parade.
C'est rien. C'est rien qu'un petit peu de confettis dans ma parade, Et je veux toute la putain de parade.
My ticker-tape parade, Ivana.
Ma parade de pluie de confettis, Ivana.
Dom Perignon's on ice and Bloomberg's closing Broadway for the ticker-tape parade.
Dom Perignon est sur la glace et Bloomberg clôture Broadway pour le défilé Ticker-tape.
They're gonna hold a ticker-tape parade for you in the Jewish part of town.
Ils vont organiser un défilé pour toi dans le quartier juif.
You could get a ticker-tape parade down Hemlock Avenue!
Ce sera la gloire pour vous à Hemlock Grove.
- Talk to Jessica? - No, I just heard they were gonna throw you, like, a ticker tape parade.
Non, j'ai appris qu'ils allaient te jeter, comme des cotillons.
I don't want a ticker-tape parade or anything like that, but did you not just hear what I said?
Je ne veux pas une parade triomphante ou quelque chose comme ça, mais n'as-tu pas entendu ce que j'ai dit?
And now the nation finally celebrates with a ticker tape parade in New York City.
Et maintenant la nation célèbre enfin avec ce défilé à New York.
I hate to rain on your ticker-tape parade, but selling medical textbooks isn't exactly a get-rich-quick scheme.
Je ne veux pas briser vos rêves, mais vendre des manuels scolaires n'est pas efficace pour être rapidement riche.
And I'm just a bum watching you in a ticker-tape parade.
Et je suis qu'un bon à rien te regardant défiler.
And I'm just a bum watching you in a ticker-tape parade.
Et je suis qu'une pomme te regardant défiler.
I don't want a ticker tape parade.
Je ne veux pas un défilé de bande de téléscripteurs.
And then, Castle goes away, Reyes gets her ticker-tape parade... everyone wins.
Puis Castle disparaît, Reyes célèbre son succès, tout le monde y gagne.
A ticker-tape parade, perhaps?
Par une pluie de confettis?
Whoo! It's like a ticker tape parade of awesome!
On dirait une explosion géniale de serpentins!
Yeah, if you're making a mix tape For the boring parade.
Si on fait un remix pour le défilé de l'ennui.
Why aren't you buying ticker tape for the parade?
Tu fais pas péter le champagne?
Did anyone tape the parade? Please tell me someone taped the parade!
Dites-moi que vous vous en êtes occupé.
The tape's at the parade.
La cassette est au défilé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]