English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Tears

Tears traduction Français

6,840 traduction parallèle
PHRYNE : What about the virgin's tears?
Qu'est-ce que ces larmes de vierge?
Also known as Angel's Tears, Lourdes water, Ganges water, water from the Fountain of Youth, or the Glastonbury Chalice, collected in our travels.
Aussi appelées Larmes d'Ange, eau de Lourdes, eau du Ganges, de l'eau de la Fontaine de Jouvence, ou du Calice de Glastonbury, recueillie lors de nos voyages.
I'd like your recipe for virgin's tears, Mr Hamilton, down at the police station.
J'aimerais avoir votre recette pour les larmes de la Vierge, M.Hamilton, au commissariat de police.
You expect me to believe that after your virgin's tears cure?
Vous espérez que je vous crois après votre cure de larmes de vierge?
So drinking virgin's tears by the moonlight was Mrs Bolkonsky's idea.
Donc... boire des larmes de vierge à la pleine lune était l'idée de Mme Bolkonsky.
I had no idea what those tears meant.
Je ne savais pas ce que signifiaient les larmes.
I swallowed my tears
J'ai avalé mes larmes
I found her, dejected, ashen-faced, her eyes red with tears.
Je la trouvai tout abattue, le teint plombe, avec des yeux qui venaient de pleurer.
Laughter and tears are the same to her
Confond le rire avec les pleurs
And then, sue, you squirt out a few tears, beg Emma to help him.
Ensuite, Sue, vous éclatez en sanglots, et vous demandez à Emma de l'aider.
And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
Et tu vas marcher dans les rues désertées de sept fourchette ou d'un taon... ou peu importe le nom de cet enfer de cette ville de plouc que notre Calamity Jane appelle sa maison, et vous allez parler à tout le monde
Too late for tears.
Trop tard pour pleurer.
Are those tears or sweat, doll?
Ce sont des larmes ou de la sueur, poupée?
His little brother just called me in tears, saying the police came and took him away.
Son petit frère vient de m'appeler en pleurant, disant que la police est venue et l'a emmené.
Ready? "Tears stain."
Prêt? "Tâche de larmes".
Yeah, and I'll be sure to remind him of that when she tears his heart out tonight.
Je le lui rappellerais quand elle lui brisera le cœur ce soir.
Susy, when he came up here to see you, I could only see him from the doorway, but there seemed to be tears in his eyes, like he was, I don't know, desperate.
Suzy, quand il est monté te voir, je ne l'ai vu que dans l'entrée, mais il avait l'air d'avoir les larmes aux yeux, comme s'il était désespéré.
Oh, boy, here come the crocodile tears.
Et voilà les larmes de crocodile.
"First Moloch, horrid King besmear'd with blood... of human sacrifice, and parents tears."
"D'abord Moloch, horrible roi barbouillé de sang... du sacrifice humain, et les larmes des parents".
Tears.
Pleurs.
Tater tots were thrown, tears were shed.
On a lancé des croquettes de patates, des larmes ont coulé.
And you can't even hear yourself scream as the heat from the blow-back melts your skin and the shrapnel tears through your body!
Et vous ne pouvez même pas vous entendre crier, pendant que la chaleur du souffle fait fondre votre peau, et les éclats vous lacèrent le corps!
I'll report you so damn fast, your tears won't have time to hit the floor!
Je vais vous signaler si vite que vos larmes n'auront pas le temps de toucher le sol!
You ran by me clutching your arm, and you didn't see me through your tears.
Tu m'as traîné là-dedans, et tu ne m'as pas vu à travers tes larmes.
Tears of joy?
Des larmes de joie?
They're warrior's tears, and it doesn't matter!
Ce sont des larmes de guerrier et ça fait rien!
You're crying without tears.
Tu pleures sans larmes.
Oh, and here come the tears!
Et il se met à pleurer.
And I'm having a party tonight, and I just can't have him lying on the couch, wiping his tears with deli meat.
Et je vais faire une soirée ce soir, et je n'ai pas envie de l'avoir allongé sur le canapé, à essuyer ses larmes avec de la nourriture de traiteur.
Her tantrums and tears were insupportable.
Ses crises de colère et de larmes étaient insupportables.
My blood, sweat, and tears for one goal, and you steal it from me.
Mon sang, ma sueur, et mes larmes pour atteindre un seul objectif, et tu me les a volés.
How can we end our greetings without a hug and some tears?
Comment pouvons-nous avoir terminé sans quelques câlins et larmes?
A hug is a bit, too... But if you need tears, tell me.
Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes.
Those big, big eyes just full of tears, pulling at me, pulling away my name, my money, my time.
Ces grands yeux pleins de larmes, qui m'enlevaient tout. Mon nom, mon argent, mon temps.
It's certainly not more tears, because I tried that.
Sûrement pas avec plus de larmes, j'ai essayé ça.
My tears are falling out.
~ I just endlessly cry, ~ ( "Aftermath" de ZE : A )
I couldn't stop tears falling out of my eyes.
Ça a été si traumatisant, que je ne pouvais pas arrêter les larmes.
And she's all broken up and, you know, you're better with the tears than I am.
Elle est bouleversée, et Tu es meilleur que moi avec les pleurs.
Tears have been shed.
Des larmes ont été versées.
Should I spend my last hours in France with moping and tears?
Devrais-je passer mes dernières heures en France à me morfondre et pleurer?
♪ All the bells rang out, there were tears of joy and laughter ♪
♪ Toutes les cloches sonnaient, il y avait des larmes de joie ♪
Let no more tears fall.
Ne pleure pas.
♪ There's tears in the frosting ♪
♪ Il y a des larmes sur le glaçage ♪
Christmas presents only lead to tears and heartache.
Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin.
Sister fights only end in tears!
Les bagarres de soeurs ne finissent que dans les larmes!
And if someone starts to get too weepy, push them out of the way because I can't get tears on this dress.
Et si quelqu'un commence à trop verser de larmes, repousse le parce que je ne peux pas recevoir de larmes sur cette robe.
It's the chapter you can't read without tears.
Ce chapitre est le mélodrame.
Ah, Mona called me in tears this morning.
Ah. Mona m'a appelee en larmes, ce matin.
Now dry your tears and blow your nose.
Et on sèche ses larmes et on se mouche.
And possibly tears.
Et parfois des larmes.
Dear Carlo, share your tears and your sorrow with me!
Mon Carlos, donne-moi ma part de tes douleurs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]