Teasing traduction Français
1,041 traduction parallèle
You're teasing me again. Let go, animal!
Tu te fous toujours de moi!
What I said just now... I was teasing of course, in a way...
Je vous ai taquinée en faisant cette déclaration, mais...
Stop teasing and tell me how to post these.
Cesse de me taquiner et dis-moi comment les poster.
- I'm not teasing anyone.
Je ne nargue personne.
Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest?
Cessez de bouger votre épaule et reposez-vous.
You're always teasing me!
Vous aimez me taquiner!
Jean is right. Instead of teasing me, come help me get some more Beaujolais.
Jean a raison, il me charriait de dire des bobards.
I'm just teasing, you see
Je te taquine, voyons
Why are you teasing him?
Pourquoi tu le taquines?
Are you teasing me?
Vous me taquinez?
I'm fooling you, I'm teasing you.
Je vous taquinais.
Don't you know when anybody's teasing you?
Vous ne voyez pas que c'était pour rire?
We were bathing in the river when he came and started teasing us.
On se baignait dans la rivière quand Birju est venu nous taquiner.
Teasing the village girls! His sisters!
Il ose taquiner les filles du village, ses soeurs!
José, they are only teasing you.
José, ils te taquinaient.
Just joking and teasing.
Une blague et de Ia moquerie.
You're teasing me.
- Tu te moques de moi.
Oh, no. You were teasing me.
Tu me taquines.
He was teasing you
il s'est moqué de toi.
TEASING'S WHAT CHILDREN DO IN INNOCENCE. I ASSURE YOU, FRANCOISE -
Pourquoi as-tu frappé?
- Oh, will you stop teasing me?
Ne m'énerve pas.
They're teasing me!
Ils se moquent de moi!
I'm not teasing. I'm serious. Well?
Pas du tout, je suis très sérieux.
All this stuff about the kids coming to my house and my father teasing them or something.
Tous ces trucs sur les enfants qui viennent à ma maison et mon père les taquinerait ou quelque chose.
Offering children candy to take off their clothes is something more than teasing.
Offrir aux enfants des bonbons pour qu'ils enlèvent leurs vêtements c'est quelque chose plus que des taquineries.
Junko, stop teasing them!
Junko, cesse de les taquiner!
How rude, they're always teasing him.
Saloperie! Faire ça à un gars comme lui!
Why not say : "I enjoyed teasing a timid lover"?
Dites : "Ça m'amusait de ridiculiser un amoureux."
- He was teasing.
- On dirait qu'il se moque de vous.
Stop teasing the men!
N'embęte pas les hommes!
I'm not teasing.
Je ne l'ai pas embęté.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Le lendemain, commencerait à nouveau avec les taquineries des gars, l'impur tourments de la relation avec sa mère Il y avait encore de nombreuses années entre lui et l'expérience libératrice.
You enjoy teasing me.
Vous vous plaisez à me tourmenter.
Teasing?
Vous tourmenter?
Forgive me teasing you.
Pardonnez mes railleries.
That would be outright teasing.
- Ou alors, ce serait vraiment le goût de taquiner.
- Well, I was just teasing.
- Je te taquine. - Eh bien...
Stop teasing the parrot.
Ne taquine pas le perroquet.
They're teasing me.
Ils me taquinent.
Teasing!
La taquinerie!
Endora was only teasing.
Endora plaisantait.
Teasing innocent chimpanzees.
Embêter des chimpanzés.
Stop teasing your parents.
Ne te moque pas de tes parents.
Stop teasing me, please
Arrête, je t'en prie.
Stop teasing him, Hans.
Arrêtez de l'embêter. Vous ne voyez pas qu'il est amoureux.
- l mean, they were teasing you.
- lls se moquaient de toi.
Oyabun, aye you teasing a blind man?
Oyabun, vous vous moquez d'un aveugle?
No, I was just teasing.
Non, je plaisantais.
Just because you're teasing yourself with some hot ideas for you and the lady after the game- -
Uniquement parce que tu as quelques idées derrière la tête pour toi et la petite dame...
You are in a cruel, teasing mood and I don't understand.
Vous êtes méchant, je ne comprends pas.
Ma, Lennie's teasing me!
Sois gentil, c'est un interurbain.