Tell me everything you know traduction Français
469 traduction parallèle
Don't you tell me everything you know?
Ne me dis-tu pas tout ce que tu sais?
Tell me everything you know.
Dites-moi ce que vous savez.
Tell me everything you know, Phillipe.
Dis-moi tout ce que tu sais, Philippe
I order you to tell me everything you know
Je vous ordonne de me dire tout ce que savez.
I want you to tell me everything you know about Mr. Bullard's relationship with Julia Tredway.
Dites-moi tout ce que vous savez à propos de la relation entre M. Bullard et Julia Tredway.
Tell me everything you know about her.
Dites-moi ce que vous savez sur elle.
You gotta tell me everything you know.
Dis-moi tout ce que tu sais.
Tell me everything you know.
Alors, vous, dites-moi ce que vous savez.
Tell me everything you know about him.
Dites-moi tout ce que vous savez sur lui.
Now, I suggest you tell me everything you know.
Je te suggère de me dire tout ce que tu sais.
Sooner or later you're gonna tell me everything you know.
Tôt ou tard, tu parleras.
Get me- - Not until you tell me everything you know about Swee'Pea!
Pas avant que vous m'ayez tout dit sur Mimosa!
Now... tell me everything you know about Darryl Revok's organization.
Dites-moi tout ce que vous savez... sur l'organisation de Darryl Revok.
Tell me everything you know, as if telling your father.
Dites-moi tout ce que vous savez, comme si vous parliez à un père.
Tell me everything you know about them.
Dites-moi tout ce que vous savez d'eux.
"You won't get out of here alive if you don't tell me everything you know."
"Tu ne sors pas vivante si tu ne me dis pas tout ce que tu sais."
Now, if you tell me everything you know I promise you I'll kill you quick.
Si tu me dis gentiment ce que tu sais... je t'achèverai rapidement.
Tell me everything you know about this paper.
Dites-moi ce que vous savez sur ce document.
You'll either tell me everything you know so there's a chance I can help them, or I'll be all over you like a fly on ehlt.
Tu me dis tout et je pourrais peut-être les aider, sinon tu ignores ce qui va te tomber dessus.
" You know everything, why don't you want to tell me the truth?
Vous savez tout, alors pourquoi cacher la vérité?
If you force me to be a traitor, I'll go to the French police and tell them everything I know.
Si vous me forcez, j'irai à la police et je leur dirai tout. Ils me protégerons.
I beg you to tell me everything you know.
L'explication qui a été donnée pour sa mort est la plus logique.
I have to know! I swear I'll forget everything and hold nothing against you... tell me as your confessor. I'm your husband.
J'oublierai tout, je ne te reprocherai rien!
Now you know everything about me. Won't you tell me something about yourself?
Vous savez tout sur moi, et vous, vous n'avez rien à me dire?
You know I have those who tell me everything and my customers won't look at someone as ugly as you!
Mes clients me rapportent tout. Laide comme tu est, t'as pas honte de les regarder?
Torr, you who know everything, tell me : what is love?
Torr, toi qui sait tout. Dis-moi : Qu'est - ce que l'amour?
Edoardo, you know everything, you must tell me the truth.
Tu le sais. Dis-moi la vérité.
I'll leave you alone when you tell me everything I want to know.
Je te laisserai quand tu m'auras dit tout ce que je veux savoir.
You know everything, tell me who did it.
Sur la croix, j'étais plus nu que toi.
But now I know everything, so tell me really who you are.
Et maintenant que je sais tout, dites-moi vraiment... qui vous êtes?
You know everything, Josette, tell me how this lighter got on my desk.
Toi qui sais tout, Josette, explique-moi par quel miracle ce briquet est arrivé ici.
I'm gonna work you over and sweat you until you tell me everything I wanna know.
Je vais vous interroger jusqu'à ce que je sache ce que je veux.
But it lies ahead for you unless you tell me everything I want to know.
Mais c'est ce qui vous attend si vous ne parlez pas.
Yes, I know, Mr. Morton, but when I heard that woman say she knew everything, I thought that the important thing was for me to come over here right away and tell you about it.
Je sais, mais quand j'ai entendu cette femme dire qu'elle savait tout, j'ai pensé que je devrais venir vous le dire tout de suite.
I must know everything in order to help you! Tell me, Martin.
Pour pouvoir t'aider, il faut que je sache tout.
You know very well, everything you haven't dared to tell me.
- tu sais très bien, tout ce que tu n'as pas osé me dire.
I tell you everything, and you keep me in the dark. You never asked. Besides, you know him.
- Tu ne m'as rien demandé, et, d'ailleurs, je te l'ai déjà présenté.
Euryale, tell me, you who seem to know everything, tell me what's going on here. - I'm not allowed to say anything.
Euryale, toi qui sembles tout savoir dis-moi ce qui se passe ici.
- I tell you everything about me and I don't know anything of you.
Je vous raconterai plus tard.
You know everything! Tell me the elements!
Je veux un talisman puissant!
You could tell they were lying, but it didn't matter much...'cause in the spring, we'd run out into the fields... and there'd be sunshine and new rain... and I'd be a squirrel, and a rabbit, and a badger... and then I'd fall down and feel the earth... and in an instant, I'd know that being alive was just everything.
Ça se voyait qu'elle mentait. Ce n'était pas grave. Au printemps, on courait dans les champs, il y avait du soleil et de la pluie, peut-être un écureuil et un lapin et un blaireau, je me laissais tomber pour sentir la terre et à cet instant, je savais qu'être en vie était tout ce qui comptait.
And third... if you all don't tell me everything I want to know... we gonna beat all the black off both of you.
Et troisièmement, si vous ne me dites pas tout ce que je veux savoir, on va tabasser tout ce que vous avez de noir.
Are you bored, perhaps? You don't have to tell me anything, I know everything
Quand je lus dans Karl May que c'était un signe de courage de ne pas montrer qu'on souffrait, je me promis
Yes, but it was a consolation to know you'd be sad, too and that I can tell you everything, and that I'm pleased you don't ask me what you don't have to ask,
Ça m'a consolée de savoir que tu serais triste aussi. Et que je peux tout te raconter, et que tu ne me demandes pas ce que tu ne dois pas me demander,
Tell me, I don't mean to be forward, but was it, um, a difficult decision to, you know, come from a convent and everything, and guard your chastity, to decide to share the bed with Leopold before the wedding?
Dites-moi, je ne voudrais pas être indiscrète, mais cela a-t-il été difficile, pour vous qui sortiez du couvent et qui étiez restée chaste, de décider de partager le lit de Leopold avant le mariage?
I know everything you didn't want to tell me.
Je sais tout ce que tu ne veux pas me dire.
Tell me, please, since you know everything, if I ´ m a zero, who do I work and moonlight for?
Dis-moi, s'il te plaît, puisque tu sais déjà tout, pour qui, moi le nul, je bosse, je trafique, je combine?
But tell me, how come you know everything?
Dis-moi seulement pourquoi tu sais tout.
[Mumbling] Tamara, you know... You might as well tell me everything.
A ce stade, tu peux tout me dire.
If Captain Picard orders me to tell you everything I know about Ben Maxwell, I will.
Si le Capt Picard m'ordonne de vous parler de Maxwell, je le ferai.
tell me everything there is to know about you.
Dites-moi tout sur vous.