Tell us what you know traduction Français
469 traduction parallèle
You're not on stage. Tell us what you know about the crime.
Oui, M. le président. "Des vers." C'est au 2e acte...
Please tell us what you know.
C'est pas ta faute. Je suis coupable.
Very well, tell us what you know.
Très bien, dites-nous ce que vous savez.
Tell us what you know.
Que savez-vous?
- Tell us what you know, I said.
- Dites-nous ce que vous savez.
Please tell us what you know.
Pouvez-vous nous dire pourquoi.
Tell us what you know about this sack.
Que savez-vous de ce sac?
Tell us what you know about that.
Dis-nous donc ce que tu en sais...
Mike, why don't you tell us what you know... then step aside like a nice fella and let us do our job?
Pourquoi ne nous dis-tu pas ce que tu sais, avant de te retirer pour nous laisser faire notre boulot?
Miss Ferguson, either you tell us what you know... or I'll ask for your arrest : aiding and abetting a fugitive wanted for murder.
Mlle Ferguson, soit vous nous dites ce que vous savez, soit je vous fais arrêter pour complicité avec une meurtrière recherchée par la justice.
What do you mean? Tell us what you know.
Expliquez-vous, qu'est-ce que vous savez?
Just tell us what you know.
Dis-nous juste ce que tu sais.
Jimmy, just tell us what you know.
Dites-nous ce que vous savez.
- Just tell us what you know, Jimmy.
- Dites-nous tout.
We're only asking you to tell us what you know. Now, look!
Nous vous demandons simplement de dire ce que vous savez.
Will you tell us what you know or not?
Allez-vous enfin nous dire ce vous savez, Mademoiselle?
Murat, you'll tell us what you know, I guess.
Murat, vous allez nous dire ce que vous savez, je suppose.
So you'd better tell us what you know for your own good.
Donc, vous feriez mieux de nous dire ce que vous savez pour votre propre bien.
Tell us what you know, Jeanne.
- Parlez, Jeanne.
ALL RIGHT, WILFORD, AHEM, NOW, YOU GO AHEAD, IN YOUR OWN WORDS, AND YOU TELL US WHAT YOU KNOW.
Trés bien, continue avec tes propres mots, et dis-nous ce que tu sais.
All right, tell us what you know about Allichamps.
Explique à tes camarades dans quelles circonstances tu y es allé.
- Will you tell us what you know?
- Vous nous direz ce que vous savez?
Will you tell us what you know?
Pouvez-vous nous dire ce que vous savez?
Listen, Chief, you can kill us if you want, but we can't tell you what we don't know.
- Ecoutez chef. Vous pouvez nous tuer si vous voulez, mais on peut vous affirmer qu'on ne sait rien.
It will just help you to tell us what we want to know.
Cela vous aidera à nous dire ce que nous voulons savoir.
I'd advise you to tell us what we want to know... otherwise things may become very unpleasant for you.
Je vous conseille de nous dire ce que nous voulons savoir,... Ou les choses vont mal tourner.
I know what you're gonna do to us, but first I want to tell you something.
Je sais ce que vous allez nous faire, mais je veux vous dire quelque chose.
You'd better tell Mr. Brooke to keep away from us... or I'll let him know what I think of him.
Dites à M. Brooke de nous laisser tranquilles. S'il essaie de nous séparer, il lui en cuira.
But from now on, tell us exactly what you know about this man and exactly what happened last night.
Dites-moi exactement ce que vous savez de cet homme et ce qui s'est passé.
We resent it. If you know what this thing is, Doctor, I suggest you tell us.
Si vous savez ce que c'est, dites-le, docteur!
Listen, sir, you've got to take it from us. We know what we are doing. Just tell your men to cooperate, please.
Vous devez nous faire confiance, dites à vos hommes de coopérer.
And now all you got to do is tell us what we want to know, and we'll let you out and you can go home.
Maintenant, tu nous dis ce qu'on veut savoir et tu pourras rentrer chez toi.
You know, ma'am, whenever a bunch of fellas like us outcasts, hoboes, nobodies, gentlemen loafers, one-time or all-time losers call us what you want to. Whenever we get together, we tell our funny stories.
Vous savez, quand des gens comme nous, hors-la-loi, tricheurs, bandits ou autres, se réunissent, ils se racontent des histoires drôles.
Now listen, Felder, The way I choose to run my private life is no concern of yours. All right, tell us, Miss Johnson, what do you know about our organization? !
Ma vie privée ne vous regarde pas.
Well, if you know him perhaps you can tell us what he's doing in a police box?
Vous allez pouvoir nous dire ce qu'il fait - dans une cabine de police.
What can you tell us that we don't know?
Qu'est-ce que tu nous diras? Que nous ne sachions pas sans toi?
Will you tell us what you saw at that time? Sayo, do you know him?
M. Asanami, pouvez-vous nous parler de l'époque en question.
Robert, even if you tell them what they want to know, what makes you think he'll let us live?
Robert, si tu leur dis ce qu'ils veulent savoir, ils nous laisseront en vie?
- Enough of this. You will tell us what we want to know.
Dites-nous ce que nous voulons savoir.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Si vous savez quelque chose de plus que nous, dites-le.
God damn it! You better tell us what we wanna know, man!
Tu as intérêt à nous dire ce que nous voulons savoir.
Even if you arrest us now, we still can't tell you what we don't know.
On en saura pas plus une fois arrêtés. On ne sait vraiment rien.
You accepted to play this long game, undertook this tremendous fight that had us all involved, in dramatic anguish, for years, and now you tell me that you did not know what your final objective was? !
Alors, tu as accepté de jouer... tu as engagé ce terrible combat... qui nous a tous tenus pendant des années dans une angoisse dramatique et tu me dis que tu ignorais ton objectif final?
- Yes and you'll tell us the rest what we don't know!
- Oui. Expliquez-nous tout!
You know what your problem is? - - Tell us,
Vous connaissez votre problème?
We know your kind. So what have you got to tell us?
Alors, raconte.
- You know what happened. Tell us!
Dis-nous ce qui s'est passé!
If you tell us something, I can say to the judge..... that you didn't have the time to recognize me. - What do you want to know?
Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge que tu ne pouvais pas me reconnaitre.
Now I don't know who you are or what you want with us but I will tell you that I am no coward.
Je ne sais qui vous êtes ou ce que vous voulez... mais je ne suis pas une froussarde.
Tell us what you know!
Bien!
You know, after that incident in town, we're just within one damn inch... of having our names splattered all over the newspaper... and I don't have to tell you what an embarrassing situation... that can put all of us in.
Après cette histoire en ville, on a manqué avoir nos noms en manchette dans le journal! Ce qui serait très gênant pour nous tous.