English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That'd be my guess

That'd be my guess traduction Français

65 traduction parallèle
I guess I'd never be able to get it out of my head that you loved someone before me.
Je ne pourrais jamais oublier que vous avez aimé quelqu'un avant moi.
Well, Adam... it's my guess that the old-fashioned political campaign... in a few years, will be as extinct as the dodo.
Eh bien, Adam... je suppose que les campagnes politiques d'autrefois... dans quelques années, auront disparu comme le dodo.
Flood is... whatever man kinda wants to be, I guess. Wild and free as a bird. As free as the hawk that tried to kill my puppy?
Flood est ce que tout homme rêve d'être, il est... libre comme un oiseau.
Well, my guess is that we'll be getting a visit from Mr. Groat any minute.
On devrait avoir une visite de M. Groat d'une minute à l'autre.
That'd be my guess.
C'est ce que je pense.
So my guess is that most of you... will be forced to sell out and to move elsewhere.
Donc d'après moi, la plupart d'entre vous devront vendre et déménager ailleurs.
That'd be my guess.
Oui, à mon avis.
- That'd be my guess.
- C'est ce que je pense.
- That'd be my guess.
- C'est bien mon avis.
That'd be my guess. Poor Odo. Odo?
Mais elle reste sur Bajor deux jours de plus.
Unless we get a postcard or something, that'd be my guess.
A moins qu'on reçoive une carte postale...
That'd be my guess.
Je pense.
I hereby bequeath my entire collection, including the 21st-century masterpiece Woman in Four Dimensions... to the person who has appreciated it the most- - l... guess that would be Reg Barclay, too.
Je lègue par la présente la totalité de ma collection, y compris le chef-d'oeuvre du 21 e siècle "Femme en quatre dimensions"... à la personne qui l'apprécie le plus.
My guess would be that it's AVM.
Il doit s'agir d'une MAV.
- That'd be my guess.
- Je dirais, oui.
My guess would be that the kid that went all poltergeist on you was part of some kind of special breeding line.
Je suppose que le gosse qui joue les esprits frappeurs faisait partie d'une lignée spéciale.
That'd be my guess.
C'est mon avis.
I guess he figured since my ex-wife was only almost blown up that I'd only be almost upset!
J'imagine que comme mon ex n'a pas été tout à fait réduite en miettes, je ne serais que modérément bouleversé.
My guess is that if you were on that boat, you'd be dead right now.
Si vous aviez été avec eux, vous seriez mort.
That'd be my guess.
C'est ce que je suppose.
That'd be my guess.
C'est-ce que je pense.
- That'd be my guess.
- C'est mon avis.
For my mom and dad what's their private demon? I guess that'd be me.
Quant à mes parents, leur propre démon... c'était moi.
That'd be my guess.
J'imagine.
- That'd be my guess.
- A mon avis, oui.
Oh, if it had to be somebody in this house, I guess I'd invite that piece of shit over who's bangin'my possibly former fiance, and I'd pound him in the goddamn face, repeatedly.
Si ça devait être dans la caserne, j'inviterais ici le merdeux qui baise ma possible ex-fiancée et je lui défoncerais sa sale gueule.
I guess you'd call it like the, like just a mass, like the shadowy figure that would be at the foot of my bed.
Cette masse... cette ombre, au pied de mon lit.
Yeah. That'd be my guess too.
Oui, c'est aussi mon avis.
I guess when they ask me what my greatest loss in life was, I'll say the two feet of lower intestine that had to be removed after I ate at this dump.
Quand ils me demanderont ce qu'a été ma pire déception, je parlerai des 60cm d'intestin qu'on a dû m'enlever après avoir mangé dans ce taudis.
I guess that'd be from my side of things.
Elle doit tenir ça de moi.
Based on what I've seen online the awful things that men do to women that other men pay to watch my guess would be faster.
D'après ce que j'ai vu en ligne, les horreurs faites aux femmes que les hommes paient pour regarder je dirais plus vite.
And I guess without benefits, I'll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her asthma that I won't be able to afford the medication for.
Et j'aurai plus de mutuelle, alors je pourrai tenir ma fille dans mes bras pendant ses crises d'asthme, vu que je pourrai plus payer ses médicaments.
My guess is that by that point, they'll be fully adapted to the ZPM.
À mon avis, d'ici là, ils seront adaptés au ZPM.
I mean, sure, Melissa is my receptionist and sure, she was with you and sure, that ended badly, but uh... okay, I guess this does have to be awkward.
C'est vrai que Melissa est ma réceptionniste et qu'elle est sortie avec toi et que ça s'est mal fini, mais... Bon d'accord, il y a de quoi être gênés.
My guess is that you don't even want to be dealing guns.
Je crois que vous ne voulez pas faire du trafic d'armes.
But I guess the writer who really shaped me, the one who was my last true influence before I started doing this professionally, that would have to be... Hank Moody.
Mais l'écrivain qui m'a vraiment formée, ma dernière vraie influence avant d'en faire mon métier, ce serait Hank Moody.
That'd be my guess.
Je dirais ça aussi.
That'd be my guess, yeah.
On dirait.
I thought I'd be married with kids by now but that's just not happening so I guess it's time for my backup plan.
J'aimerais être mariée et avec des enfants maintenant, mais on dirait que c'est pas ça. Alors... je crois qu'il est temps de mettre en œuvre mon plan B.
Now everybody in the office will know that you solved my problem and that you must be really important, I guess.
Tout le monde sait que tu m'as aidée, tu es donc quelqu'un d'important.
That'd be my guess.
Tout à fait.
That'd be my guess.
Le "Brinthadon".
With all that gas out there, my guess would be the evac tower.
Avec tout ce gaz, je dirais à la tour d'évacuation.
I guess I'd be mad too if I put all my eggs in one basket and that basket blew up, but why would he say that they're lying?
Je serais en colère aussi si j'avais mis tout mes oeufs dans le même panier et que ce panier explose, mais pourquoi dirait-il qu'ils mentent?
Yeah, well, my guess is that in most cases, if you still had the woman you're weeping over, you would be weeping harder.
Je suis d'avis que dans la plupart des cas, si tu pleures à propos de la femme que tu as toujours, tu vas pleurer encore plus.
That'd be my guess. Are you happy?
je suppose es tu heureux?
I guess I just wanna be someone who encompasses all those things so I can finally be that girl who doesn't need a boy to be happy because I'll know how to dance all on my own.
Je suppose que je veux juste être quelqu'un qui comprend toutes ces choses pour que je sois enfin cette fille qui n'a pas besoin d'un mec pour être heureuse parce que je saurais danser seule.
I'm on my way to the airport right now because there's this summer class I found out about and I thought that it would somehow be easier, I guess, this way.
Je dois aller à l'aéroport, mon avion part bientôt. Il y a un séminaire d'été dans une semaine là-bas. C'est l'occasion de m'intégrer plus vite à cette nouvelle vie.
That'd be my guess, too, given the cold weather.
D'après moi, oui vu la température.
That hole in her head would be my guess.
Le trou dans sa tête d'après moi.
So I guess all this was just my way of volunteering to be that person for you.
Donc je suppose que c'était mon destin d'être volontairement cette personne pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]