That's good to know traduction Français
1,051 traduction parallèle
- I don't know if that's such a good idea to do.
Je crois pas que ce soit une bonne idée.
I just want you to know that, personally, I think it's a damn shame to let a good piece like you go to waste.
Je veux juste que tu saches que moi, je trouve ça dommage de perdre un joli petit lot comme toi.
That's good to know.
Heureux de le savoir.
- No, sir, you don't have to tie me up. - I know what to do. - That's a good boy.
- Non, je sais quoi faire.
Those soybeans, the wheat germ... not that it's not good for you. You know, I'm sure it's terrific... but, see, I happen to like a bowl of chili... I like a rare steak now and then...
Du soja, des graines, c'est sûrement bon pour la santé, j'en doute pas, mais je préfère le chili ou un steak saignant...
That's good to know.
Bon à savoir.
It's good to know that the minute Mel is completely recovered that I can count on you for help!
Ravie de savoir que quand Mel sera complètement sur pied... je pourrai compter sur votre aide.
It's sure good to know that your rope can still rise!
Qu'il est bon de savoir que sa corde peut encore monter!
Good! That's what I wanted to know.
C'est ce que je voulais savoir.
That's good money. We draw union strike benefits. And it's real hard, you know, to live on a hundred.
On touche une aide du syndicat pendant la grève, mais c'est très difficile, vous savez, de vivre avec 100 dollars.
Dear Mr Hoover, it is good to know that you are in India doing all the things you must for the peace of our daughter's soul.
Cher M. Hoover, je suis contente de vous savoir en Inde, en train de faire tout ce que vous pouvez pour préserver la paix de l'âme d'Ivy.
Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... we knew each other so well that you would come say good-bye to me here.
Il va me demander qui vous êtes. Et me faire part de sa surprise de vous voir ici me faire vos adieux.
I came to tell you that I know it's not good.
Je sais que ça ne va pas trés bien.
That's good to know.
C'est bon à savoir.
Doc, if it's about that little gal you know how hard it is to find a good assistant nowadays.
Doc, si c'est à cause de cette petite, les bonnes assistantes sont rares.
Oh, that's good to know.
C'est bon à savoir.
That's right. You're a good beast. You know it has to happen.
C'est comme ça, t'es une brave bête, tu sais que c'est le destin.
Oh, well, that's-that's good to know :
Mais le contenu de la boîite est intact :
I know it's going to cost a great deal of money and that's good.
Je sais que ça va coûter beaucoup d'argent, et c'est bien.
What's that supposed to mean? How do you know how good my English is?
Dis donc, qui te dit que je ne le parle pas?
That's a good thing to know, Frank.
C'est important de savoir ça.
- That's good to know!
C'est bon à savoir!
There are those among us who'd like to know the answer to that and from where I'm standing, it's not looking too good.
On aimerait bien le savoir, et d'où je suis, ça ressemble à rien.
But in case we have to go that route, I want you to know we're in good shape.
Mais si on doit opter pour cette solution, sachez que ça s'annonce bien.
It's very good of you and I want you to know that I really appreciate it.
C'est un très beau geste, que j'apprécie.
Well, that's very bad for him but good to know.
Mauvais pour lui, mais c'est bon à savoir.
I know he doesn't gamble or anything, but it's good that he's out there trying to meet new people.
Il ne joue pas... mais c'est bien qu'il rencontre des gens.
It's good to know that someone so many miles away can be so kind and generous to people they haven't even seen.
C'est merveilleux de se dire que quelqu'un qui vit si loin montre une telle générosité envers des gens qu'elle n'a jamais vus.
You know, I was thinking about him the other day, and it's just very good to hear that he's pretty fine.
Je pensais à lui l'autre jour. Je suis contente de savoir qu'il va bien.
That's good to know, crimes of passion are common.
Vous faites bien. Il y a tant de crimes passionnels.
That's good to know, Ted.
C'est bon à savoir, Ted.
And that whatever happens to the world I know that he's doing his best to make sure it's good for all of us.
Quel... que soit... le destin du monde... je sais... qu'il fera de son mieux pour qu'il ne nous arrive rien.
- That's good to know, at least.
- Ça au moins, c'est une satisfaction!
Well, that's good to know, Jake.
C'est bon à savoir, Jake.
But at a time like this, it makes me feel really good to also know that I can think of you as a sister.
Mais dans ces moments, ça me réconforte beaucoup de savoir que je peux vous considérer comme une sœur.
Well, that's certainly good to know.
C'est rassurant.
They want to do something good, what they really ought to do... is put a lot of little TVs in all the cells... of all the prisons, you know, closed circuit... so that all the guys who are locked up... can watch their buddy when he gets cooked.
S'ils veulent bien faire, ce qu'ils devraient faire, c'est installer des télés dans les cellules de toutes les prisons, en circuit fermé, comme ça, tous les détenus pourraient voir leurs potes se faire électrocuter.
You know, it's likely, the possibility that the good innkeeper will not respond to your conversation, you know, because the inebriate doctor has insulted him of many words... a moment ago.
You know, c'est probable... eh... la posibilité que le brave aubergiste ne suive pas votre conversation. You know, parce que le docteur ébrieux l'a insulté... eh avec plein de mots il y a un rien de temps.
That's the part that's good to know.
Tant mieux.
Most of you know Jimmy twisted that knee trying to win one for good old Lahuga High this year.
Jimmy s'est fait une vilaine entorse - en défendant les couleurs de son lycée.
You know, whatever happens to me, I just want you and Dr. Resher to know, I think this program that you have here, it's really good.
Quoi qu'il m'arrive, je tiens à ce que vous sachiez, vous et le Dr Resher, que le programme que vous avez mis en place est vraiment bien.
But in the meantime, there's no reason for me to stay here, and I would feel really bad... if Martha woke up and found out that I'd gone without even saying good morning, you know?
Je n'ai aucune raison de rester ici, et je me sentirais vraiment mal... si Martha se réveillait et découvrait... que j'étais parti sans même dire bonjour, tu sais?
It means that if you know what's good for you you'll stop trying to run everything.
Ça veut dire que tu ferais mieux... d'arrêter de jouer au chef.
I don't want to know that he treated me not so bad,... and treated you not so good as well
Je ne veux pas savoir s'il t'a brisé le cœur. Ne me pousse pas!
Well, I mean, that's because... I didn't want you to know how good I was.
C'est juste que je ne voulais pas que tu saches comme je joue bien.
You're the one that's always saying, you know, it's not good to know too much about your own destiny.
Vous dites toujours qu'il ne faut pas trop en savoir sur son destin.
Well, we have, you know, staff officers from the front... allies, trade delegation... I mean, it's a good place to meet people and stimulate trade. You know, things like that.
Et bien, nous avons des officiers du front de bataille, des alliés, des représentants de commerce, c'est bien... pour rencontrer des gens et faire des affaires.
But we're not gonna know anything until we nail down what flammables he's using, and that's going to happen with good, hard detective work.
Mais on n'avancera pas tant qu'on ignore le combustible qu'il utilise, et on l'apprendra avec une bonne enquête.
I don't know, Charlie. I'm not sure it's such a good idea. See, that's what I wanted to talk to you about.
Je ne sais pas... si c'est une très bonne idée.
- That's good to know! - But, you're not to see him anymore.
- Toutefois, tu ne dois plus le voir.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Et il veut pas manquer de respect à son pote, mais il veut savoir combien de temps il doit attendre avant de s'attaquer à cette meuf, si tu vois ce que je veux dire.
that's good 7000
that's good to hear 161
that's good stuff 43
that's good then 26
that's good advice 58
that's good enough 79
that's good thinking 31
that's good of you 16
that's good enough for me 105
that's good for you 38
that's good to hear 161
that's good stuff 43
that's good then 26
that's good advice 58
that's good enough 79
that's good thinking 31
that's good of you 16
that's good enough for me 105
that's good for you 38
that's good work 61
that's good news 347
good to know 481
to know 22
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's great 6151
that's right 20311
that's good news 347
good to know 481
to know 22
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's for sure 889
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that's my line 54
that'll be me 20
that's true 2989
that's what i meant 145
that's my husband 82
that's for sure 889
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that's my line 54
that'll be me 20
that's true 2989
that's what i meant 145
that's my husband 82