That's nice of you to say traduction Français
111 traduction parallèle
- It's awfully nice of you to say that.
- Vous êtes bien aimable.
Thank you. lt's real nice of you to say that.
C'est gentil de me dire ça.
Well, that's very nice of you to say that, miss Teasdale, but I think it'll be all right about the work.
C'est très gentil de votre part, Melle Teasdale, mais je crois que pour le travail, ça va s'arranger.
That's nice of you to say so.
Merci de me le dire.
That's nice of you to say.
C'est gentil.
But it's nice of you to say that.
Mais c'est beau de vous entendre parler ainsi... Ipu!
That's nice of you to say.
C'est gentil ce que vous me dites la.
He had some very nice things to say about you. That's very kind of him.
Ses fonctions vitales sont stables.
Then I say, that's nice of you to let me have a factory in Italy - that gets more risky with every rise in labour costs.
Tu es trop bon, répliquerai-je, de me laisser une usine en italie. Elle ne rapporte rien, vu le coût de la main-d'oeuvre.
WELL, THAT'S MIGHTY NICE OF YOU FELLAS TO SAY THAT.
C'est gentil à vous de dire cela.
Oh, that's nice of you to say that.
Tu es gentille de dire ça
That's nice of you to say.
- Merci. C'est gentil.
That's very nice of you to say.
C'est gentil de me dire cela.
It's nice of you to say that.
C'est gentil de dire ça.
That's nice of you to say, Will.
C'est gentil de ta part, Will.
That's nice of you to say.
Vous êtes gentil.
It's nice of you to say that, you know. It's nice of you to care.
C'est gentil de dire ça.
It's nice of you to say that.
C'est gentil à vous de dire ça.
Thank you. That's very nice of you to say that, Dinah.
Merci, c'est très gentil de ta part, Dinah.
It's nice of you to say that, but there's no way around it. It's all my fault.
C'est gentil de dire ça, mais tout est de ma faute.
That's nice of you to say, but I trained all my life to play hockey.
C'est sympa, mais je me suis entraîné pour jouer au hockey.
That's nice of you to say.
C'est gentil de dire ça.
Well, that's nice of you to say that.
Les autres vont au foyer?
That's awfully nice of you to say that. I'm sure you're not sorry to see us go.
C'est gentil, mais vous n'êtes pas mécontente qu'on parte.
Well, that's very nice of you to say, Peter.
C'est très gentil de le dire, Peter.
That's nice of you to say.
C'est gentil de ta part.
That's nice of you, to come and say that.
C'est gentil... d'être venue me dire ça.
That's nice of you to say, Commander, but it wasn't a complete waste of time.
C'est gentil, mais je n'ai pas perdu mon temps.
Well, that's so nice of you to say.
C'est gentil à vous de dire ça.
That's nice of you to say.
Je suis très touché.
That's really nice of you to say.
Ça fait plaisir de te l'entendre dire.
well, that's nice of you to say.
C'est gentil de dire ça.
You know, I gotta say, I hate to delight in this, but it's kind of nice that for once you're having a problem with women. I mean...
Je suis désolé de m'en réjouir mais c'est marrant que pour une fois tu as un problème avec les femmes...
That's very nice of you to say.
C'est gentil.
That's nice of you to say, sweetheart.
C'est gentil de dire ça.
- Well, that's nice of you to say.
- Eh bien, c'est gentil à vous de dire ça.
That's very nice of you to say, Miss...
C'est tres gentil de votre part, MIle...
That's nice of you to say, even if we both know it isn't true.
C'est gentil à vous de le dire même si tous deux nous savons que c'est faux.
I'm a fan of your work. Well, that's very nice of you to say.
Et bien, merci, ça fait toujours plaisir.
That's really nice of you to say.
- C'est sympa de dire ça.
Men say that, but you get to know some of these men who complain the most, you find out they're not as nice as they like to think they are.
Les hommes qui s'en plaignent le plus ne sont pas aussi gentils qu'ils le prétendent.
- That's nice of you to say.
- C'est gentil de ta part.
That's nice of you to say, thank you.
C'est gentil de ta part, merci.
That's very nice of you to say.
C'est très gentil de votre part.
That's nice of you to say, but... this project meant everything to him.
C'est gentil, mais... ce projet était tout pour lui.
Thank you, officer. That's very nice of you to say.
Merci, Officier, c'est très gentil.
- That's nice of you to say, but I'm a grandmother.
- C'est gentil à toi de dire ça, mais je suis une grand-mère.
- I love how you grill them. - That's nice of you to say.
- J'aime comment vous les grillez.
So, that's so nice of you to say, man.
Merci d'avoir dit ça. Merci.
I mean, that's very nice of you to say, Judy.
Je veux dire, c'est vraiment très gentil de ta part, Judy.
Well that's nice of you to say.
C'est très gentil.