That's so nice of you traduction Français
112 traduction parallèle
Oh, that's so nice of you, General.
C'est si gentil de votre part, général.
That's nice of you to say so.
Merci de me le dire.
It's nice that the two of you find something in common so quickly.
C'est bien que vous ayez pu trouver un point commun aussi vite.
Well, that's nice of you fellas, but my conscience hurt me so much, I threw it overboard.
Vous êtes sympas, les gars, mais j'avais mauvaise conscience, et je l'ai jeté par-dessus bord.
That's very nice of you, but you could have said so.
Tu es bien gentil avec tes fleurs et ta pharmacienne, mais tu aurais pu prévenir.
Really, that's so nice of you.
- Je vous le demande. Vraiment? C'est vraiment gentil.
That's so nice of you.
C'est gentil.
But the smell and stuff was so terrific... we'd even sit down in the evening time to our meal... and the only thing that hit your nostrils... wasn't that good piece of meat you were about to eat... or the vegetable... or the nice dessert that's put on your table.
Mais en plus, l'odeur était atroce. Lorsqu'on s'apprêtait à dîner, ce qui atteignait nos narines, ce n'était pas ce bon morceau de viande ou ces légumes, ou ce bon dessert qui était sur la table.
That's nice. It was so nice of you to let us keep our poached salmon in your refrigerator.
Merci d'avoir gardé notre saumon poché dans votre frigo.
It's jolly nice of you and all that, but why are you so interested?
Le lendemain, un énorme rocher s'est détaché de la falaise. J'étais juste en dessous.
That's so nice of you. Let me give you some... - No, it's okay.
Laissez-moi vous donner quelque chose.
That's so nice of you.
C'est si gentil à vous.
That's very nice of you, but don't be so stupid next time.
Tres gentil a vous, mais la prochaine fois, faites pas cette betise.
Well, you know she's got electricity, so that's kind of nice.
Elle a l'électricité, c'est plutôt agréable.
that's so nice of you.
C'est tellement gentil de ta part.
That's so nice of you.
C'est très gentil de ta part.
That's really so nice of you.
C'est très gentil à vous.
- That's so nice of you.
- C'est gentil.
It's so nice to see you, son. I'm so proud that you're a part of the four-million-child recorder blow.
Je suis si heureuse de te voir et je suis très fière que tu participes à ce concert.
Listen, um, it's been so nice of you to play with my dad in that. Really, so nice. But I-I-I've been thinking.
C'était si gentil de votre part de jouer avec lui, vraiment gentil, mais j'ai réfléchi.
So, look, after you answer nature's call in that toxic waste dump of a restroom, you have the choice of either a ) rejoining us here at the table with a different attitude for a nice, delicious meal,
Fais ce que tu dois faire dans les chiottes immondes de ce boui-boui. Après, à toi de choisir. Tu peux te joindre à nous, te montrer plus coopérative et déguster ce repas.
That's so nice of you.
C'est sympa.
That's so nice of you to ask me. Thank you very much.
C'est très aimable de m'inviter, merci.
Well, that's so nice of you to say.
C'est gentil à vous de dire ça.
That's so nice of you.
C'est tellement gentil.
That's so nice of you.
Tant que c'est pas sur le sol On peut le servir, donc c'est du vol.
You know what. That's a nice act. Pretending you're disenfranchised and o-so not a part of the high school antics.
C'est bien gentil de prétendre que tu es loin de toutes ces bêtises de lycée.
- That's so nice of you, you're welcome
- C'est gentil de votre part, bienvenu
- Thank you, that's so nice of you.
- C'est tellement gentil de ta part.
You never gave us the time of day, so how do you think it makes us feel we find out there's a kid out there that you're actually nice to?
T'as jamais rien fait pour nous, alors que penses-tu que nous ressentions en apprenant que tu es gentil avec quelqu'un?
Jesus, Olivier, that's so nice of you.
Olivier, c'est tellement gentil de ta part.
If you wreck that car, that's 200 grand out of your pocket so let's take it nice and slow, okay?
Si tu détruis cette voiture, tu débourses les 200000 dollars. Vas-y mollo, compris?
Nice shot, Robin Hood. That's so white of you.
Bravo, Robin des Bois!
ho ho ho ho! that's so very nice of you, mrs. johnson.
C'est très gentil, Mme Johnson.
thank you, elaine. that's so nice of you.
Merci, Elaine, c'est très gentil à vous.
That's so nice of you, Hank.
C'est très gentil, Hank.
Oh, that's so nice of you, but...
Oh, c'est gentil de ta part, mais...
That's so nice of you. Very nice. Very nice.
C'est très gentil à vous.
- That's so nice of you.
- Trop aimable.
That's so nice for both of you.
Comme je suis contente pour vous deux.
It's so nice to see that you came back after taking a year off to lick your wounds and hide in the dank shadows of humiliating defeat.
Ça fait plaisir de vous voir revenir après avoir pris une année pour panser vos blessures et vous cacher dans les ombres lugubres d'une défaite humiliante.
Oh, well, that's so nice of you, but that cheerleading flier wasn't mine. I've been trying to tell you that was...
C'est gentil de ta part, mais ce prospectus n'était pas le mien.
May you always sleepunder the tall trees, so... that's nice, right? A band of indians?
Un groupe d'indiens?
You made the rules. I didn't. Oh, that's so nice of you.
- Vous avez fixé les règles, pas moi.
So, that's so nice of you to say, man.
Merci d'avoir dit ça. Merci.
That's so nice of you.
C'est vraiment mignon de ta part.
That's so nice of you.
C'est gentil de ta part.
Well, that's so nice of you.
C'est adorable.
Oh, Tom, that's so nice of you.
Tom, c'est si gentil de ta part.
You can have a nice big fountain of his head so that when the water is coming out, he's spitting at you all the time.
Édifiez une belle fontaine à son effigie, pour qu'il vous crache dessus quand l'eau en sort.
- That's so nice of you. - It's beyond sweet.
- C'est très gentil de ta part.