English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That's why i left

That's why i left traduction Français

276 traduction parallèle
YES. THAT'S WHY I LEFT YOU FOR SNOWBALL.
C'est pour ça que je t'ai quitté pour Boule de Neige.
I wanted to tell my parents, but my father refused to listen. That's why I left, but the money was mine.
J'ai voulu le dire à mes parents, mais mon père a refusé de m'entendre.
That's why I left New York, because I couldn't think of anything else.
C'est pourquoi j'ai quitté New York. Je ne pouvais penser à rien d'autre.
That's why I left at a later date.
C'est pour ça que j'ai repoussé mon départ.
Because I'm gonna take the one that's left, that's why.
Parce que je vais prendre celui qui reste, voilà pourquoi.
That's why I left. I couldn't take advantage of you.
 C'est pour ça que je suis parti
Just like my Aunt Beulah that brought me up, that's why I left home.
- Comme chez ma tante Beulah. - Ça m'a fait quitter la maison.
That's why I left the way I did.
D'où mon départ.
Yes, that's why I left right after the trial, to get away from their snooping.
C'est pourquoi je suis partie après le procès.
I presume that's why you left my mother and me, you had an appointment to meet him.
Vous m'avez abandonné pour un rendez-vous avec lui.
That's why I left that note in your car.
D'où mon mot sur le pare-brise.
That's why I left you.
Alors je t'ai laissé tomber.
That's why I left home.
Je suis partie pour ça.
I knew you'd check up on her, that's why I left the picture in your office.
Je savais que vous ne pourriez pas résister. C'est pour cela que j'ai laissé la photo sur votre bureau.
Say, I bet that's why you left that scrap of Hotel Coronet stationery... so i'd know where to find you too.
Je parie que c'est pour ça que vous avez laissé cette note sur papier à l'en-tête de l'Hôtel Coronet. Pour que je puisse vous retrouver, non?
That's why I left.
C'est pour ça que je suis parti.
As a matter of fact, that ´ s why I left the States. - l got into a little jam back there.
J'ai eu des ennuis et je suis parti à cause de ça.
- I don't want to, you know that It's this headache that's why I left the party early
C'est cette migraine qui m'a forcée à abréger la soirée.
That's why I left the door unlocked.
J'ai laissé la porte ouverte.
Yeah, that's right. That's why I left the joint.
C'est pour ça que je me suis enfui.
That's not why I left.
Ce n'est pas pourquoi je suis sorti.
That's why I left home.
Je suis donc partie.
That's why I left home.
J'ai quitté la maison pour ça.
Colonel, yes, the Germans are outside, with two tanks... That's why I left my position.
Les Allemands sont ici avec des chars, pour prendre le poste!
That's why I left Gomez and Pugsley alone upstairs.
Voilà pourquoi j'ai laissé Gomez et Pugsley seuls en haut.
That's why I left the castle for Paris.
C'est pour ça que j'ai quitté le château pour venir à Paris.
Typical American yardstick... the eternal buck! That's why I left the place.
J'ai quitté les U.S.A. parce que le dollar y est roi!
But I left the layouts at home. That's why I had to go back.
J'avais oublié les croquis et je suis retourné les chercher.
and that's why I left him.
J'étais autoritaire, entêté, donc je l'ai laissé.
I delivered a note, and that's why he left in his carriage.
J'ai apporté un mot et c'est pour ça qu'iI est parti en carriole.
That's why I left. I... i didn't want to be.
J'ai eu peur de me noyer.
You know, another two left yesterday, and I think that's why.
Tu sais, il y en a encore deux qui sont partis hier et je crois bien que c'est pour ça.
That's why I left.
Voilà pourquoi je suis parti.
I think that's also why Irene left :
C'est pour ça qu'Irene est partie aussi.
That's why I left him and made peace with the English.
Voilà pourquoi j'ai fait la paix avec les Anglais.
That's why I want to go back and pick up where I left off.
C'est pourquoi je veux y retourner et reprendre.
That's why I left the Franksons'early. Bill Sitwell was leaving.
J'ai quitté les Frankson car Bill Sitwell s'en allait.
SO DO I. THAT'S WHY I LEFT.
Et moi aussi. Donc, je suis partie.
And that's why I'm here - to pick up where he left off. - That means with you.
Je suis là pour ça, pour reprendre son travail, avec votre aide.
Rim Rock! That's why I left her.
- C'est pour ça que je l'ai quittée.
That's exactly why I left her.
Quittée elle et sa grande gu...
That's why Mommy left, isn't it? Because I was bad?
Maman est partie parce que j'étais méchant.
That's why I left you.
C'est pour ça que je t'ai quitté.
That's why Rabbi Akiva says you must use the left side. No, I disagree.
C'est pour ça que le rabbin dit d'utiliser la gauche.
That's why I left so fast.
C'est pour ça que je suis partie.
That's why we left,'cause I couldn't bare to watch.
On est partis parce que je ne pouvais plus voir ça.
THAT'S WHY I LEFT.
Un vrai marché à viande.
THAT'S WHY I LEFT THE STONE UNMARKED.
C'est pour ça que sur la tombe, il y a rien d'écrit.
That's why I want you to find yourself, while there's still time left to enjoy it.
C'est pour ça que je veux que tu te trouves, tant que tu peux encore en profiter.
That's why you came to New York. That's sure as hell why I left Queens. Positive thinking!
C'est pour ça que tu es ici et que j'ai quitté ma banlieue!
That's why I left.
C'est pour cela que je suis parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]