The last time i checked traduction Français
263 traduction parallèle
Guess i put them with the others by mistake the last time i checked up.
J'ai dû les mettre avec les autres par erreur la dernière fois.
Where is he? In his skin, the last time I checked.
Dans sa peau.
The last time I checked, it was in San Diego.
La dernière fois que j'ai vérifié, c'était à San Diego.
- The last time I checked.
- Autant que je sache.
- Still alive the last time I checked.
- Elle est toujours en vie.
Well, the last time I checked, we didn't have any of that green gel floating in us.
La dernière fois que j'ai vérifié, on n'avait pas de gel vert en nous.
The last time I checked on the protocol for Briefings it didn't include disruptive behavior.
La dernière fois que j'ai lu le protocole de ces briefings, il n'y avait aucune allusion à une possibilité d'interruption.
Well, there must be some misunderstanding. The last time I checked, I was a Cardassian.
La dernière fois que j'ai vérifié, j'étais cardassien.
The last time I checked he's the only other Cardassian living on the station.
C'est le seul autre Cardassien sur la station.
The last time I checked, this region was filled with Krenim colonies and vessels.
La dernière fois, cette région était peuplée de colonies krenimes.
And the last time I checked, Walter was still Quincy's father, in case you've forgotten.
Walter est toujours le père de Quincy, je te signale.
The last time I checked, we worked for the Navy.
Je n'aime pas que des gens fouillent dans ma tête.
Ok, the last time I checked, possession was still, uh, nine-tenths of the law, ok?
Pour autant que je sache, déposséder quelqu'un est illégal.
It was there the last time I checked.
Il était là la dernière fois que j'ai vérifié.
Well, the last time I checked, Phoebe was still my sister, which technically puts her on my side.
Aux dernières nouvelles, Phoebe est toujours ma soeur, ce qui te range de mon côté.
Because the last time I checked, this was still America.
On est en Amérique, ici!
The last time I checked, he's the boss of your boss, or do I need to remind you?
Pour autant que je sache, c'est le patron de votre patron. Dois-je vous le rappeler?
Uh... the last time I checked, a weekend lasted two days.
D'après ce que je croyais, un week-end ne durait que deux jours.
The last time I checked, it wasn't in my job description to have to explain myself to my subordinates.
Aux dernières nouvelles, il n'est marqué nulle part que j'ai des comptes à vous rendre, me semble-t-il.
She's older, but the last time I checked, that wasn't a crime.
Elle est âgée, bien sûr. Ça n'a jamais été un crime.
Because you know what? The last time I checked, he's not here. - No, I was just trying to help you.
Fais juste comme si j'étais allé trop loin, ce qui n'est pas si loin de la vérité, de toute façon.
The last time I checked, you weren't chief of staff.
Vous n'êtes pas le chef du personnel.
And the last time I checked it was well within a husband's rights to cheer up his grouch of a wife.
Autant que je me souvienne, parmi les devoirs du mari on trouve celui de remonter le moral de sa femme.
The last time I checked, we weren't on this track.
Aux dernières nouvelles, on n'était pas sur cette voie.
The last time I checked, I pay you to run my security, not your mouth.
Autant que je me souvienne, je te paie pour gérer ma sécurité, pas pour parler.
The last time I checked, kidnapping was still a felony.
- Personne n'ira. Aux dernières nouvelles, l'enlèvement est encore un crime.
Especially since the last time I checked, I was doing you and Edna a favor.
Après tout, c'est pour rendre service à Edna que je suis venu ici.
Although the last time I checked, that slot had been permanently filled.
Aux dernières nouvelles, la position était prise de façon permanente.
Well, none of them were predicting the future or trying to read my mind the last time I checked.
Il est bloqué sur ses positions. Les docteurs peuvent être pompeux.
Clark, the last time I checked, there's no offense in father and son bonding.
Clark, la dernière fois que j'ai vérifié, il n'y avait rien d'illégal dans un lien entre un père et son fils.
And the last time I checked, I had stripes.
D'après moi, j'ai les galons qu'il faut.
Obviously, he's confused. But the last time I checked, that wasn't a crime.
Il ne sait plus où il en est, mais ce n'est pas un crime.
You know something? The last time I checked, you were sleeping with me. So unless you want to start fucking him, I suggest...
C'est avec moi que tu couches, alors à moins que t'aies envie de le baiser, je te conseille de...
I was thinking about the last time you checked me out.
Je pensais à la dernière fois où tu as fait mon bilan de compétences.
Well, bad taste is not a crime, Your Honor last time I checked the statutes.
Le mauvais goût n'était pas un crime, Monsieur le juge... la dernière fois que j'ai examiné les statuts.
Well, last time I checked, the purpose for college... was educational advancement.
Autant que je sache, le but de l'universite... c'est l'education.
Last time I checked, The baby was in my stomach, So I'll make the decision.
A priori, le bébé est dans mon ventre, donc c'est à moi de décider!
He's at Saint V's right now. Critical, last time I checked, but I'd like to notify the families before they hear about it on Geraldo, ifyou don't mind.
Il est à Saint V. Dans un état critique, aux dernières nouvelles, mais je voudrais informer les familles avant qu'elles ne l'apprennent par Geraldo.
Last time I checked on Baines was just before we went into the mine.
J'ai jeté un coup d'œil avant de descendre dans la mine.
Well, last time I checked, I had the creds.
J'ai déjà vérifié, j'ai ce qu'il faut.
Last time I checked, this was the men's locker room.
Sachez que c'est le vestiaire hommes.
God, I mean, when's the last time you checked your calendar?
Seigneur, c'était quand la dernière fois que t'as regardé ton calendrier?
No, actually, the sooner we get through to him, the better because last time I checked, kidnapping is still illegal.
Oui, il faut trouver une solution, parce que le kidnapping est illégal.
'Cause last time I checked, you were, and I haven't heard anything to the contrary.
Parce que la dernière fois que j'ai vérifié, tu l'étais et je n'ai pas entendu le contraire.
Last time I checked, all the parts fit together.
A ce que je sache, j'ai l'équipement requis.
Last time I checked we still had a document called the Constitution.
- Ça m'étonne de vous.
Last time I checked, we still had freedom of the press.
Aux dernières nouvelles, on a la liberté d'expression.
- I call this nail the Yankee Skulls, last time I checked, the South was a direction,
- Ce clou est un crâne de Yankee. À ce que je sache, le Sud n'est qu'un point cardinal.
Know what the I checked last time.
Tu sais que j'ai raison.
Last time I checked, the police were still on our side.
La police est de notre côté.
Well, last time I checked, I retained the right to request my own military counsel.
Eh bien, la dernière fois que j'ai vérifié, j'avais le droit de solliciter mon propre avocat militaire pour me défendre.