English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Then don't

Then don't traduction Français

14,822 traduction parallèle
But then, sitting and doing depositions, I don't know, it kinda changed my mind.
Mais après toutes ces dépositions, j'ai fini par changer d'avis.
And then I don't know if it's true or not, but I also heard that Manitowoc County was not supposed to be allowed in to search and they were in there and they searched.
J'ignore si c'est vrai ou non, on m'a dit que les agents de Manitowoc ne devaient pas participer aux recherches, mais ils étaient là et ont cherché.
Why don't you show us then, where did you and Nikole start looking?
Alors montrez-nous où vous et Nikole avez commencé par chercher.
You know, I just don't remember the exact content of our conversation then.
Je ne me rappelle pas les détails de notre conversation à l'époque.
The music don't move on, then it's dead music, you know.
Une musique qui n'évolue pas, elle crève.
Then don't come back for me.
Alors ne reviens pas pour moi.
Erin, if you don't believe in this stuff anymore, then why were you looking for the book?
Erin, si tu crois plus ces trucs, pourquoi est-ce que tu cherches le livre?
Then why don't you take this, go home and stare at your beave?
Alors, prends ça. Rentre chez toi. Et regarde ta moule.
Then why don't you do right for me?
Alors renvoyez-moi l'ascenseur.
Don't waste my time then.
Ne gâche pas mon temps.
Why don't you and your boyfriend apologize to Big Rick here and then go jerk each other in the parking lot?
Toi et ton petit copain demandez pardon à Big Rick, et vous pourrez vous branler sur le parking.
I don't know if you know this, but I didn't have many friends back then.
Tu sais, j'avais pas trop d'amis à l'époque.
Well, why don't you take a look at me, and then take a look at everybody else who lives here?
Regardez-moi, puis jetez un œil à toutes les autres personnes du coin.
Well, then don't.
- Alors ne le fais pas.
And then suddenly everything exploded. And I don't know how but I was outside and Trevor didn't make it. Trevor!
- Et soudainement tout à explosé, et je ne sais pas comment je me suis retrouvée dehors, mais Trevor ne s'en est pas sorti.
- Well, then it's not your fault. You don't need to be alone, Luce. You need a friend.
- Alors ce n'est pas ta faute, tu n'as pas a être seule Luce, tu as besoin d'une amie.
I don't understand. You're saying the legend isn't true? Why are you doing all of this, then?
Mais si la légende n'est pas vraie, pourquoi tu fais tout ça?
Then don't.
- Alors ne le dis pas.
Show me a smile then don't be unhappy, can't remember when
Montre-moi un sourire puis ne soyez pas malheureux, ne me souviens pas quand
I fall out of the cart, then I lose Frank, now I'm being hunted by a douche. The gods must be punishing me, don't you see?
Je suis tombé sur caddie et là, j'ai perdu Frank, maintenant je suis poursuivie par un poire à lavement / connard.
Then I don't really know what to do right now.
Je ne sais vraiment pas quoi faire maintenant là.
Then don't just watch.
Alors, ne regarde pas!
- Why don't you just plant them at the graveyard then, you know, by the grave, instead of bringing them here to your tub?
Pourquoi ne les plantes-tu pas au cimétière, à côté de la tombe, au lieu de les rapporter ici dans ta baignoire?
I don't know, the spider's gone, but then it's not like a sad story.
je ne sais pas, l'araignée s'en est allée, mais ce n'est pas comme une histoire triste.
You're the kind of fighter that's gotta stay on your toes and if you don't stay on your toes, then you're gone, that's it.
T'es le genre de boxeur qui doit rester alerte. Si tu restes pas alerte, alors c'est terminé.
And if I don't, then you don't.
Et si moi, je ne le sais pas, vous non plus.
- Well, you don't know shit, then, do you?
J'ai besoin d'un verre.
And I know you're not my real family, but when you don't have real family, then you have to make a new one.
Celui-là est en latin. T'es occupé, je le sais.
I was getting married, but then I met you, and now I don't...
Mais après que je t'aie rencontrée...
I was at a concert and then on the side of the stage there was this... It was like a two-legged rabbit and... I don't know what part of that is more terrifying.
{ \ 1cH00ffff } Sur le côté de la scène, il y avait... { \ 1cH00ffff } un lapin à deux pattes et... { \ 1cH00ffff } Totalement terrifiant.
Well, don't bother then.
Laisse tomber.
That means I don't have to watch it. Then I can just know and move on with my life.
Ça veut dire que j'ai pas besoin de regarder, je peux juste savoir et passer à autre chose dans ma vie.
So why don't you then?
Alors pourquoi tu ne me dis pas, toi?
So I don't need you telling me that my life isn't going great but if I have time tonight, I'll check my calendar and make sure that I have time. If I do, then maybe I'll go.
Inutile de me dire que ça ne va pas mais, pour ce soir, je regarderai mon agenda et, si je suis libre, je viendrai peut-être.
Just disobeyed all my ranking officers... and they don't know... so I guess I'd better then, right?
J'ai désobéi à tous mes officiers supérieurs, et ils ignorent où on est, alors j'ai intérêt à réussir.
Then don't do it.
Ne le faites pas, alors.
You think if you don't fight back, then maybe they'll like you.
Tu penses que si tu ne ripostes pas, ils t'aimeront peut-être.
And you're telling me that if I don't go back with you then she dies.
- T'es en train de me dire... que si je retourne pas là-bas avec toi, elle est morte.
But until then we don't get to pick our sins, Mr. coughlin.
Mais en attendant, on ne choisit pas ses péchés, M. Coughlin.
Then you'll get in trouble if you don't fire me.
Hein? T'auras des ennuis si tu me renvoies pas.
I just don't know if I have the nerve, you know, to take all the money and go down to Mexico and then be on the run from the law and who knows what else will come up out of this.
Honnêtement, tout ça me rend très nerveux. Tu sais, l'idée de prendre l'argent et ensuite d'aller au Mexique pour ne pas me faire prendre par la police. Qui sait quels malheurs risquent de m'arriver?
If you disagree, then don't.
Sinon, achète pas.
We just blew it because they were supposed to bring you up immediately, and then I was waiting for you for, like, 20 minutes, and I don't really know what happened.
Ils devaient vous faire venir. Je vous ai attendus 20 minutes. J'ai pas compris.
Then, we need to clarify the difference between a specific "you" and a collective "you," because we don't wanna know why Joe Alien is here, we want to know why they all landed.
Il faut ensuite établir la différence entre un "vous" de politesse et un "vous" collectif parce qu'on veut savoir ce qu'ils font ici, pourquoi ils ont atterri ici.
I don't think I'll be back before then. But, you know, you can stay as you want.
Je ne serai pas de retour avant ton départ mais reste aussi longtemps que tu veux.
But Judah if they don't matter, then tell me who they are.
Si c'est le cas, donne-moi leurs noms.
Always comes in handy when I do hit. I don't hear you complaining then.
Et quand je gagne, tu te plains pas.
And he's been saying that the last four or five Saturdays, and then don't ever do nothing but go down to Taylors'.
Il dit ça depuis 4 ou 5 samedis et il fait rien, il va chez Taylor's.
All right, then. Don't you eat every day?
T'as à manger ou pas?
You don't never want to listen to nobody, and then you wanna go and do this to me?
T'écoutes jamais! - Et tu me fais ça?
Oh, you don't think much of her, then?
Vous ne la tenez pas en haute estime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]