Then i'm coming with you traduction Français
55 traduction parallèle
Then I'm coming with you.
Alors, je vais avec toi.
- Then, I'm coming with you.
Je viens avec toi. Non.
If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you.
Alors désormais, je t'accompagnerai partout.
And then I remember just running through the woods as fast as I could... with this incredible laugh coming out of me... and really being in that state, you know, where laughter and tears seem to merge.
Je me revois m'enfuyant à travers bois, hurlant de rire... J'étais dans cet état étrange où le rire se mêle aux larmes.
Then I'm coming with you.
- Billy, attends. Je pars avec toi.
Then I'm coming with you.
Bon, alors je viens avec toi.
If what I do is so lame then why did you insist on coming with me this morning?
Si ce que je fais est si minable... pourquoi as-tu insisté pour m'accompagner?
But if I'm going to bed, then you're coming with me.
Mais si je vais au lit, tu viens avec moi.
- Then I'm coming with you.
- Alors je viens avec toi. - Pourquoi?
- Then I'm coming with you.
- Je viens avec vous.
I'm sorry, but I didn't want to lie to you... because you said they're been too much dishonesty already... and I knew if you knew I was coming, you'd be upset and I did with Mrs Williams...'cause I thought if I was with somebody, then you wouldn't be angry.
Je sais, j'suis désolée, mais je ne voulais pas te mentir... parce que tu as dit qu'il y avait déjà trop de mensonges... et si tu savais que je venais, tu serais contrariée j'ai emmené Mme William parce que si j'étais avec quelqu'un, alors tu ne serais pas en colère.
I believe her. - Then I'm coming with you.
- Je t'accompagne.
- Then I'm coming with you.
Alors je vous accompagne.
ALL RIGHT, WELL, THEN I'M COMING WITH YOU.
C'est hors de question.
Fine, then I'm coming with you 'Cause we haven't even begun to discuss who's gonna wash the dishes that are still in the sink
Je viens avec toi parce qu'on a à peine commencé à parler de celui qui va laver la vaisselle sale dans l'évier.
But, I mean, if you think he would take it better coming from you then I'm totally cool with that.
Mais si tu crois qu'il le prendrait mieux venant de toi, alors ça me va complètement.
Well then I'm coming with you!
Je viens avec toi.
Okay, then I'm coming to be with you.
J'arrive.
If that's the best way of finding Jackie, then I'm coming with you.
Si c'est le meilleur moyen pour retrouver Jackie, alors je viens avec vous.
- I'm coming with you, then!
- Je viens avec toi, alors!
Then I'm coming with you.
Alors, je viens avec toi.
Well, if she's behind this, then I'm coming with you.
Bon, si elle est derrière tout ça, alors je viens avec vous.
- Then I'm coming with you.
- Alors je viens avec vous.
But failing that, if no help is coming, then with the power invested in me by the Unified Intelligence Taskforce, I authorise you, to take this :
Mais en cas d'échec, si aucune aide n'arrive, en vertu du pouvoir qui m'est conféré par UNIT, je vous autorise à prendre ceci :
Well, I'm coming with you, then.
Je viens avec vous.
If you're going to find Robin, then I'm coming with you.
Si vous allez à sa recherche, je viens avec vous.
- Okay. Then I'm coming with you.
Mais je t'accompagne.
All right, then I'm coming in with you.
Alors, je viens avec toi.
Then I'm coming with you.
Alors, je t'accompagne!
Then I'm coming with you.
Je viendrai aussi.
Then I'm coming with you.
Alors je t'accompagne.
All right, you've got five minutes, but then you tell him I'm coming and hell is coming with me.
Entendu, cinq minutes, et prévenez-le que j'arrive accompagné de l'enfer.
I'm coming with you, then.
- Alors je viens.
But when I was in my roach-filled dump with no friends and no money, and then you called and said that you're not coming to dc, and so even the slim hope of weekend reunions on the train was gone.
Mais, alors que j'étais dans ma chambre pleine de cafards, sans amis ni argent, tu m'as appelée pour me dire que t'allais plus à DC, et alors... même le petit espoir de te revoir le week-end
Fine, then I'm coming with you.
- Bien, alors je viens.
Then I'm coming with you.
Alors je viens avec toi.
Then I'm coming with you.
Je viens avec toi!
I was flirting with you in the debate, and I thought I felt something coming back the other way, and if I got that wrong, then I'm sorry.
Je flirtais avec toi pendant le débat, et je pensais ressentir quelque chose venant de toi en retour, et si je me suis trompé je suis désolé.
The last thing I remember is going home, opening my front door, then waking up in this minivan with you. I have reason to believe I have been kidnapped to prevent this information from coming to light.
Et la dernière chose dont je me souviens, c'est de sortir de ma maison, puis de m'être réveillé là, dans cette voiture avec vous je pense que j'ai été enlevé pour m'empêcher de divulguer cette information
Well, if you're gonna do this... then I'm coming with you.
Et bien, si tu vas vraiment le faire... alors je viens avec toi.
- Then I'm coming with you.
- Alors je viens avec toi.
Then I'm coming with you.
Alors, j'irai avec toi.
- Then I'm coming with you.
Alors je viens avec toi.
Then I'm coming with you.
- Alors je viens avec toi
Then I'm coming with you.
Je viens avec toi.
Well, then I'm coming with you.
Alors je viens avec toi.
Fine, then I'm coming with you.
Bien, alors je viens avec toi.