Then i'm going with you traduction Français
125 traduction parallèle
I'll walk with you a ways, but then I'm going home.
Je vous accompagne, ensuite je rentre.
Come with me. I'm going to Chema's and then I'll come for you.
- Viens avec moi je passe chez Chema et je te raccompagne chez toi.
Moreover, if I'm going out I'll take you with me don't worry then.
En plus, si je sors, je t'emmène toujours avec moi donc ne t'inquiète pas.
Then I'm going with you.
Alors je viens avec toi!
For you, i'm going to strip you naked and cover you with honey. Then i'm going to tie you to the ground under a hot sun, and then i'm going to let the ants at you.
Je vais vous déshabiller, couvrir votre corps de miel, et vous attacher au sol sous le soleil brûlant, puis je laisserai les fourmis vous dévorer.
What i'm going to be doing tonight is i... i'm going to be playing poker with the boys and when i told you it was inventory time last month i was playing poker with the boys then.
Je te l'ai bien dit. Ce soir, je vais... Je vais jouer au poker avec mes potes.
Let's shove off. - Then I'm going with you too. - You can't.
C'était son idée, ça m'a rappelé le son d'un arbitre qui signale un but ou un essai.
Then I'm really going with you.
Tu m'emmènes vraiment?
You know what I'll do when my ship comes in? I'm going to get me one of those fancy negligees... and a pair of gold high-heeled slippers... with the fur pompons on them, or whatever you call them. And then I'm going to shave my legs, like all those ladies on television do.
Quand j'aurai fait fortune, je m'achèterai un déshabillé coquin et des mules en chevreau or, à talons hauts, avec des pompons en fourrure et je m'épilerai les jambes, comme les bonnes femmes à la télévision.
If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you.
Alors désormais, je t'accompagnerai partout.
AND THEN AGAIN, IF YOU'RE ASKING IF I'M GOING WITH SOMEONE STEADY,
Mais si tu me demandes si je sors avec quelqu'un... je te dirai non.
I'm going to give Peggy her medication... and then I'll be back to deal with you.
Je vais lui donner ses médicaments. Ensuite, je reviens m'occuper de vous.
Then I'm going with you.
Je viens avec toi.
Then I'm going with you.
Alors, je vous accompagne.
- Then I'm going with you.
Pourquoi devoir partir?
Then I'm going with you.
Je vais avec vous!
If you think I'm going to leave my house... and forget about Le Bombé who's my best friend... then you're insane, fit to be tied with rope for towing tractors!
Si tu crois que je vais quitter ma maison... que je vais laisser tomber Le Bombé, qui est mon meilleur ami... c'est que t'es bredin à lier, avec de la ficelle de moissonneuse-batteuse!
Then you tell me whether I'm crazy or ridiculous going around with a billion, followed by them.
Alors dis-le, si je suis fou et ridicule, avec un milliard et suivi par ces types qui ne me lâchent plus.
Look, I know you're gonna be going places with your singing and stuff, but then I'm not the kind of guy to be carrying your guitars around for you.
Je sais que tu vas voyager en raison de ta carrière musicale, et je ne suis pas le genre à transporter tes guitares pour toi.
Now, look, little baby, if you're going to turn into a pig, then I'll have nothing more to do with you.
Écoute-moi, petit bébé, si tu décides de te transformer en cochon, je ne m'occuperai plus de toi.
Then I'm going with you.
Alors, je viens avec toi.
I'm going to hitchhike up to La Bastide, and then come back with Dad to help you out.
Je vais faire de l'autostop jusqu'à La Bastide et puis je reviendrai avec Papa pour vous dépanner.
What I'm going to do... is speak to a few colleagues of mine, uh, discuss this more fully with them and then get back to you.
Ce que je vais faire... c'est discuter avec quelques-uns de mes collègues. Je vais en discuter plus à fond avec eux et je vous en reparle plus tard.
I'm going to go to Harvard Law School, graduate with honors... and then I'm going to sue you blind.
Je vais faire mon droit à Harvard et obtenir mon diplôme pour ensuite vous traîner en justice.
I'm going to chill. And if your mama sent you out here to live with them... then she's crazy, too.
Et si ta mère t'a envoyé vivre avec eux, alors, elle est aussi timbrée qu'eux.
That I'm going to die. And I want to be with you then too.
Que je vais mourir et que je veux encore être avec toi après
Well, then, you see where I'm going with this.
Tu vois donc où je veux en venir.
Mr. Gartley, if you're not going to deal with it, then... maybe I should.
M. Gartley, si vous refusez de vous en occuper, je le ferai moi-même.
- Then I'm going with you.
- Alors je viens avec vous.
If the top cop in this country can't come home every night to his wife, then the hell with the country, because the only place I'm going... is upstairs with you.
Si le meilleur flic du pays ne peut pas retrouver sa femme chaque soir que le pays aille se faire voir! avec toi.
I'm going to let you have intimate carnal knowledge of a Lamb Passanda... which I know your diet does not allow, with a double Tarka Dahl which you can then, er puke up all over the, er... pristine doorstep of Herr and Frau Goebbels next door and... I'll help you
Je t'inviterai à t'enfiler un curry d'agneau malgré ton régime, accompagné d'un double tarka dhal que tu pourras vomir sur le seuil immaculé de nos voisins Herr und Frau Goebbels avec mon aide.
Then I'm going to go with you, Terrance.
Je t'accompagne, Terrance.
- Then I'm going to be there with you.
- Alors, je t'accompagne.
He said, " I'm going to come with you, and then he goes off with the first - fucking little -
Il m'avait promis de m'accompagner et il se barre avec la première petite...
But if I'm going to bed, then you're coming with me.
Mais si je vais au lit, tu viens avec moi.
Ieaks it to the press that she's dead and then she gets off a Lear Jet at McCarran with a tan we're both going to have egg on our face and I'm going to hold you responsible.
Si la presse annonce qu'elle est morte et qu'elle revient, on sera sur la sellette et vous porterez le chapeau.
I'M GOING TO OPEN UP YOUR HOLE WITH IT, AND THEN I'M GOING TO FUCK YOU SO HARD YOU'RE EYES'LL ROLL BACK IN YOUR HEAD.
Je veux dire, qui a envie d'aller sur une piste de dance remplie de mecs a moitié nu, couvert de mousse, alors qu'on a la possibilité d'aller respirer l'air pur de la campagne?
Then I'm going with you.
- Je vais avec toi.
Then I'm going to stay with you.
Alors, je reste avec vous.
Then I'm going to arrest your cheap, tequila-pushing ass... and have you spend the night in lockup... with all the drunk-and-disorderlies, and you can smell the vomit of the fraternity boys.
Je vais vous coller, vous et votre tequila de merde, une nuit en garde à vue avec tous les soûlards à sentir le vomi des jeunes étudiants.
I'm taking my husband to the station, Junya to a class then... I'm going to see grandma... would you like to come with me, Hitomi?
Je conduis papa à la gare, ensuite Junya à l'école et enfin, je vais voir grand-mère.
Then I'm going with you.
Alors j'irai avec vous.
You can't spend my entire life telling me everything that's wrong with Newport, and then just expect I'm going to go back.
Tu ne peux pas passer ta vie à me dire tout ce qu'il y a de mauvais à Newport, et espérer que je revienne. Tu ne peux pas faire ça.
Well, I realized, that if I'm going to live in the moment, then I just want to live in it with you.
J'ai réalisé que si je dois vivre dans le moment présent, alors je veux juste y vivre avec toi.
Then you are going to have to spend some quality time with that list, because i'm leaving.
Alors, vous allez devoir passer pas mal de temps à bien étudier cette liste, parce que je m'en vais.
I'd like you to make a list of all the women that you've played this particular game with over the last 3 years, and then I'd like you to sign this custody agreement, because I'm going to need it to make my case.
J'aimerais que vous notiez le nom de toutes celles avec qui vous avez joué à ce petit jeu ces trois dernières années. Signez aussi ce document renonçant à vos droits de paternité, j'en aurai besoin pour asseoir mes arguments.
Now, then. I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Maintenant, on va faire quelque chose que j'appelle "La tartine de compliments", où je vais dire de bonnes choses et ensuite te dire en quoi tu dois t'améliorer, et puis nous finirons sur quelque chose de bien.
You know, the irony is I'm going to spend the whole day with this guy, and then when it's over, I'm still not going to know whether to do it or not.
Tu sais, l'ironie de cette histoire, c'est que je vais passer toute la journée avec ce gars, et ensuite, quand ça sera terminé, je ne saurais toujours pas quoi faire.
Mmm... I'll give you 15, then I'm going wide with the offer.
Mmm... je vais t'en donner 15, puis je ferai passer l'offre plus loin.
Well, then I'm going with you.
Bien, alors je viens avec toi.
Then i'm going with you.
Pas moi.