Then what is it about traduction Français
131 traduction parallèle
Then what is it about?
Alors, c'est quoi?
If it's not about money, then what is it about?
Si ce n'est pas pour l'argent, alors pourquoi fais-tu cela?
- Then what is it about?
- Alors, de quoi?
Then what is it about?
Vraiment? Alors c'est à propos de quoi?
- Then what is it about?
- Dis-moi ce que c'est.
Then what is it about?
Quoi? Mais de quoi s'agit-il alors?
Then what is it about?
Alors c'est quoi déjà?
Because it's not. Then what is it about?
C'est toi que ça regarde, tu dois vraiment haïr Peyton pour lui jouer un tour aussi cruel.
Then what is it about?
Alors c'est quoi?
Then what is it about Stan?
Alors qu'est ce qu'il a, ce Stan?
So, what we plan to do is, when you get off work, then it'll be about a half hour...
Quand vous aurez fini, dans environ une demi-heure...
It'll be a fantasy, of course, but then your whole life has been a fantasy, a parade of illusions - illusions about what people have done to you, illusions about what justice is, illusions about what is the dignity
Rien qu'une illusion, bien sûr. Mais c'est toute votre vie, ça : une suite d'illusions.
Then what...? What is it about?
- Alors, qu'est-ce que c'est?
- But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
Si on n'a rien à dire, on se tait.
Then let them anatomize Regan. See what breeds about her heart. Is there any cause that makes it hard.
Qu'on dissèque Régane, qu'on examine ce qu'elle a dans la région du cœur, pourquoi il est si dur.
As soon as you find out what the whole thing is about... then it's just like another thing.
Dès qu'on découvre ce que c'est, ça devient un truc comme un autre.
then What is it you suddenly needed to see ME about?
Alors pourquoi ce besoin soudain de me voir?
So, I said... And then this is... This is part of what I'm trying to say about getting back from it.
C'est ce que j'essaie de dire quand je dis "s'éloigner" -
Well, why don't you do something about it then... instead of just going on and on about what a bastard Tom Townsend is.
Eh bien, pourquoi ne fais tu pas quelque chose à ce sujet alors? ... Au lieu de juste tourner en rond à ressasser à quel point Tom Townsend est un salaud
And then again, what is so terrible about death? As Socrates so philosophically put it, since we don't know what death is, it is illogical to fear it.
Après tout, la mort ignorant ce qu'elle est, pourquoi la craindre?
Tell us then, Helen, "in your life, what is the one thing " you feel most guilty about doing, and why did you do it? "
Dites-nous, Helen, dans votre vie, quelle est la chose dont vous vous sentez le plus coupable, et pourquoi l'avez-vous faite?
-... then worry about killing him. - What the hell is it?
- Qu'est-ce que c'est?
So is it true what they say then, you know? About the French lovers?
Je ne peux pas te les donner parce que je tiens à toi.
The golden rule is, " Think about what you're saying, then don't say it.
La règle d'or est " Pense à ce que tu vas dire, puis ne le dis pas.
Because then it might hit too close to home, and home is what it's all about, right?
Ca pourrait tomber trop près de chez nous. Et c'est bien de ça qu'il s'agit, non?
The worst part is, you don't know how... and you don't know when... but then again, that's what stalking is all about... isn't it?
Le pire, c'est que vous ignorez comment. Et vous ignorez quand. C'est ça, le harcèlement.
Okay, putting aside for the moment the question about just what it is you're taking, the memory or the soul let's say you take the essence of a great concert pianist and you put him in one of these great halls then what happens?
Laissons de côté pour le moment la question de savoir si ce sont les souvenirs que vous sauvez ou l'âme des gens. Prenons le cas d'un artiste, par exemple un grand pianiste. Son âme est placée dans l'un de vos dômes.
Fine. Then what is so awful you've waited so long to tell me about it, Andie?
Quelle monstruosité as-tu voulu me cacher aussi longtemps?
Then, this is the after life, and you made a deal with a guy, sealed in blood, who knew everything about you, even what you are going to say, before you said it.
c'est la vie après la mort. Et tu as fait un pacte scellé avec ton sang, avec un homme qui sait tout de toi, y compris ce que tu vas dire.
I MEAN, I DON'T THINK IT'S ABOUT POWER. THEN WHAT ELSE IS THERE?
Il vont bientôt savoir, parce que l'extérieur va débarquer sous peu.
What I do know is the man is creating some kind of public menace, and it's up to us to do something about it, if not for ourselves then for the sake of the children.
Il crée une sorte de menace publique et nous devons agir. Au moins pour nos enfants.
Then what is it? It's about listening. Listening to each other...
Alors, écoutez-vous les uns les autres.
Well, then you'll know all about it, and, oh, what a terrible country it is.
Alors vous saurez tout sur ce pays et, oh quel horrible endroit ça peut être.
I'll buy your stock, announce it in the whole region... then you'll see what selling is all about.
J'achète tout le stock et j'annonce dans la région. Vous allez voir ce que c'est que vendre.
I'm going now. And then we'll think about what it is we want.
Je te laisse et... on réfléchit à ce qu'on veut faire.
- If that's what this is about, then do it.
Si c'est ça, alors vas-y.
Then what is it we're not talking about?
De quoi ne parlons-nous pas alors?
- What is it about, then?
- Alors, pourquoi?
You know, I talk and I talk and sometimes I think what I'm saying is true, and then, you know, I look at myself and I'm not even sure what is true any more cos it's like I push this crazy idea about fightin'...
Je sais pas. Je parle, je parle, parfois je crois ce que je dis, et puis je me regarde et je sais plus rien. Je lance l'idée délirante d'un combat...
I'm just gonna ask some questions about the operation, find out what I can, tell them their price is too high, and then high tail it out of there.
Je vais juste poser des questions sur l'opération, découvrir ce que je peux, leur dire que leur prix est trop élevé, et ensuite déguerpir d'ici.
- I know what we talked about, but I told the truth, right then, instead of having it come out in drips, which is what was gonna happen, Jack.
- Je sais de quoi on avait parlé, J'ai préféré être honnête, éviter le chaos, qui serait arriver, Jack.
What is it about, then?
Et il s'agit de quoi?
If somebody is in a situation that they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them then obviously the medicine is the wise thing to do while they explore what the mind is about.
Si quelqu'un est malade et peux choisir entre la possibilité d'explorer les capacités de l'intellect et la médication, si il est dans un état critique et risque de mourir, alors il est évident que il sera plus avisé de prescrire des médicaments,
But the fact is that the more you talk what you don't want, or you talk about how bad it is, read about all of that all the time and then say, "oh how terrible it is", well you are creating more of that.
Mais si vous parler trop au sujet des choses indésirables, vous commentez que c'est mal, vous lisez dans les nouvelles tout le temps et vous vous dites "oh, c'est terrible", vous les nourrissez.
I think about one of those tiny bugs that bores itself into a bigger bug and then eats it from the inside-out so it can live in it, because that is exactly what you're doing to Brad.
Je pense à un de ces petits insectes, qui vivent à l'intérieur de plus gros insectes, et qui les mangent de l'intérieur pour survivre, car c'est exactement ce que tu fais à Brad.
- Then, what is it about?
Alors, c'est à propos de quoi?
Then what is orange? At any rate, it's a fact that there's something suspicious about Lord Jeremiah.
Soldat Suzaku Kururugi, zone militarisée numéro 11, affaire 107.
So, what is it about this one, then?
Donc, et pour elle?
And so, what is very, very important about it now, is to see where we've traveled from since then, and exactly why it still sounds so bloody contemporary.
C'est très, très important de savoir... ce qui a été réalisé depuis ce temps et de comprendre pourquoi c'est demeuré si actuel.
What I'm talking about is when you chop my dope down to one, two, three, four, five percent and then you call it Blue Magic, that is trademark infringement. You understand what I'm saying?
Je t'explique que quand tu coupes ma came une fois, deux fois, trois fois, quatre fois, et que tu la revends comme de la Blue Magic, c'est une infraction à la loi sur les marques.
Because if this is what sisterhood's all about, then I don't want any part of it.
Si c'est çala solidarité entre soeurs, ça ne m'intéresse pas.