There's no way out of here traduction Français
114 traduction parallèle
I'll get out of here tonight with Madge... and there's no way for anyone to prove I was ever in here.
Je partirai ce soir avec Madge, et personne ne pourra prouver que j'étais ici.
There's a way out of here and you know where it is, so why don't you get out now while you can? No.
II existe une sortie, vous savez où elle est, alors pourquoi ne pas partir?
Well, there's no way out of here.
Il n'y a aucun chemin pour sortir ici.
There's no way out of here.
Il n'y a pas moyen de s'évader d'ici.
There's no way out of here.
Pas moyen de sortir.
There's only one way out of here. Boxed in, that's no good.
Il y a une seule sortie, si on reste c'est mauvais.
Honey, there ain't no way he's gonna let us out of here.
Il ne nous laissera jamais sortir d'ici vivants.
There's no way out of here.
Excusez-moi.
There's no way out of here.
II n'y a pas d'issue hors d'ici!
There's no way we're getting out of here.
Il n'y a aucun moyen de sortir d'ici.
Oh, God! There's no way out of here.
Il n'existe pas de sortie!
There's no way she could've gotten out of here... without one of us seeing.
C'est impossible qu'elle ait pu sortir d'ici sans qu'aucun de nous ne la voie.
There's no way we'll get out of here tonight. We'd have more luck playing pickup sticks with our butt cheeks.
Autant jouer au bilboquet avec notre trou du cul.
There's no doctors upstairs, and there's no way out of here.
II n'y a pas de docteur en haut, et aucun moyen de s'enfuir d'ici.
There is no way your daddy's getting out of here this allowance day. Good boy, Bud.
Bien joué, Bud.
There's no way out of here!
Y a pas de sortie. Allons par là.
There's no way out of here, Richard!
Il n'y a aucune issue!
Eric... there's no fucking way out of here!
Tu ne sortiras pas d'ici, Eric.
- There's no way out of here.
- Il n'y a pas d'issue.
Our only hope is to return to the Alpha Quadrant! There's no way out of here, Garak.
Notre seul espoir est de regagner le quadrant Alpha.
Well, no, there's gotta be another way out of here if this was a speakeasy.
Y en a forcément si c'était un speakeasyi ".
There's no way out of here.
On ne peut pas s'enfuir d'ici.
Well, are you saying that there's no way out of here?
Il n'y a aucune issue?
- There's no way to get him out of us here.
- ll est impossible de l'extraire ici. - oui.
There's no way he can get us out of here.
Il ne peut pas nous virer.
And I guess she's doing it again now,'cause there's no way that I would be sitting here saying these things I can't believe are coming out of my mouth.
Et je crois qu'elle le fait encore maintenant, car sinon comment serais-je assis ici à dire ces choses que je ne peux croire sortir de ma propre bouche?
Is there any other way out of here besides that door? No. That's the thing.
Il y a une autre sortie?
There's no way he can get out of here now.
Il ne peut plus partir.
There's no way out of here.
Qu'est-ce que tu fais?
There's no way out of here.
Il n'y a aucun moyen de sortir d'ici!
There's no way I'm letting you walk out of here!
Aucun moyen que je vous laisse sortir d'ici!
AND THEY PAID THE PRICE. I WOULD GIVE ANYTHING TO GET OUT OF HERE, JEREMIAH... BUT THERE'S JUST NO WAY OUT.
Je donnerais tout pour sortir d'ici, Jeremiah, mais il n'y a pas d'issue.
There's no way... she could've walked out of here without the video I.Q. Picking her up... whether she was disguised, changed her clothing, anything.
- Il est donc impossible... qu'elle soit sortie d'ici sans que le vidéo QI l'ait identifiée... même déguisée ou vêtue différemment.
is there no way out of here?
Y a pas un moyen de s'enfuir d'ici?
There's no way out of here!
On ne peut pas sortir par là!
There's no way in hell I'm letting Weevil walk out of here with our money.
Il n'est pas question que Weevil reparte avec notre argent.
Well, sweetheart, there's no way to know, but I want to get you out of here anyway.
On ne peut pas le savoir, mon coeur, mais je veux quand même t'éloigner d'ici.
They could be out here, but there's no way of knowing. MAN [singing ON radio] :
Elles pourraient être là, mais c'est impossible de savoir.
Yeah, there's absolutely no way out of here.
Ouais, il n'y a absolument aucune issue.
There's no way out of here, only more entrances.
Pas moyen de sortir d'ici, il n'y a que des entrées.
There's no way we're gonna get out of here.
Il n'y a aucun moyen de sortir d'ici.
Think about it - there's no way out of here.
Réfléchis que - - tu n'as aucun moyen de t'en sortir.
I guess there's no way out of here.
Je crois qu'il n'y a pas de sortie.
There's no way out of here.
- Il n'y a pas moyen de sortir d'ici.
With the amount of blood he lost, there's no way he got out of here by himself.
Vu la quantité de sang qu'il a perdu, il n'a pas pu se sortir de là tout seul.
There's no way they're letting either of you out of here.
Il n'y aura aucun moyen pour vous de sortir.
- Get up! - There's no way out of here.
On ne peut pas sortir d'ici.
Like I said, there's no way out of here.
Je l'ai déjà dit, on ne peut pas sortir d'ici.
Fritz, there's no way I'm getting out of here to look at a house.
Fritz, je ne compte pas visiter une maison maintenant.
I'm out of here, Drama. There's no way I'm fucking that old lady.
Pas question que je baise cette vieille peau.
There's no way you're getting out of here.
Tu ne pourras pas t'échapper.